Встреча (Часть 2)

Состояние Госпожи Бай было не обнадёживающим. По словам лекаря, ей оставалось недолго. Вместо того чтобы строго следовать предписаниям врача, обрекая её на подавленность и несчастье и оставляя непоправимые сожаления, лучше было исполнить её желание и уважить их супружескую любовь.

Мэн Юйцзинь немедленно приняла решение. Она приказала подготовить паланкин и повозку, чтобы мать и дети вместе могли выехать из города и встретить самого дорогого для них человека.

...

На перекрёстке Яньцзылин в пригороде столицы собралась плотная толпа. В центре находились гроб Ци Гогуна, а также юный Наследный принц Чжао Юйань с торжественным выражением лица и Чжоу Хэн, Хоу Чанпин, примерно того же возраста.

Они трижды поклонились гробу, соблюдая все формальности, после чего приказали двигаться дальше в город.

Императорская гвардия расчищала путь, Наследный принц лично встречал гроб. Император, чувствуя вину, в максимально возможной степени оказал Ци Гогуну высшие почести. Их процессия была внушительной и привлекала внимание множества людей по пути. Колонна остановилась только у городских ворот.

К этому времени семья Мэн уже ждала у ворот. Увидев Его Высочество Наследного принца, все отдали глубокий поклон, но их взгляды неотрывно были прикованы к гробу позади принца. Глаза мгновенно покраснели, и слёзы, которые они с трудом сдерживали, снова хлынули потоком.

Чжао Юйань с пониманием отнёсся к реакции семьи Мэн и не стал их винить. Он даже сам уступил им дорогу и мягко сказал Госпоже Бай:

— Госпожа, прошу вас, крепитесь.

Затем он кивнул Мэн Юйцзинь и её брату и велел проводить их к гробу. Что касается следовавших позади Наложницы Хуан и её сына, Чжао Юйань сделал вид, что не заметил их. Обменявшись взглядом с Чжоу Хэном, они вместе удалились, намереваясь сначала вернуться во дворец и доложить о выполнении приказа.

Чжоу Хэн был компаньоном по учёбе Чжао Юйаня. Они знали друг друга с детства и в частной жизни были хорошими друзьями, поэтому Чжао Юйаню не нужно было много говорить — одного взгляда было достаточно, чтобы Чжоу Хэн всё понял.

Не раздумывая, он вскочил на коня. Перед отъездом он инстинктивно обернулся и взглянул на гроб. Его взгляд задержался на мгновение на хрупкой фигуре девушки, после чего он пришпорил коня и последовал за Чжао Юйанем.

С уходом Наследного принца ушла и половина стражи. Гроб Ци Гогуна официально перешёл в руки семьи Мэн.

Мэн Юйцзинь и её брат поддерживали с обеих сторон слабую и бессильную Госпожу Бай. Мать и дети со слезами на глазах медленно подошли к гробу.

Возможно, это была робость при приближении к дому в таких печальных обстоятельствах — чем ближе они подходили, тем сильнее чувствовали, что ноги словно налиты свинцом. Каждый шаг давался с трудом, грудь мучительно болела. Хотелось плакать, но слёз не было, дыхание перехватило в груди, казалось, они вот-вот задохнутся.

Однако, пока они трое не могли заплакать, кто-то опередил их, бросившись к гробу и разрыдавшись во весь голос.

— Господин, как жестокосердны вы! Как же теперь жить мне, сироте с ребёнком, без вас?

Наложница Хуан, увидев, что Наследный принц уехал, быстро изобразила слёзы на глазах. Схватив своего одиннадцатилетнего сына, она проскочила мимо Госпожи Бай и её детей и принялась безутешно рыдать, словно у неё разрывалось сердце.

Поистине, кто слышал — скорбел, кто видел — плакал.

— Госпожа слаба и не может вам помочь. Я — всего лишь ничтожная наложница, и даже если днём и ночью думаю о господине, могу лишь скрывать это в сердце, каждый день возжигать благовония перед Буддой и молить о том, чтобы господин был в безопасности и благополучии вдали от дома. Но… но почему небеса слепы? Как мог здоровый человек уехать из дома и вернуться таким?

— Господин, господин, без вашей защиты, как же нам жить, сиротам?

Наложница Хуан громко рыдала и причитала, в каждом слове говоря о своей привязанности к Ци Гогуну и делая ядовитые намёки на то, что ей живётся несладко, намекая на бездействие Госпожи Бай и выставляя себя, ничтожную наложницу, более заботливой.

После таких стенаний те, кто не знал правды, могли бы подумать, что она пользуется большой благосклонностью в поместье, настолько большой, что даже главная жена её опасается и притесняет.

Наложница Хуан строила козни, но из-за своей недалёкости недооценила осведомлённость жителей столицы.

Кто не знал, что Ци Гогун любил свою жену больше жизни? Кто не знал, что госпожа Ци Гогун в своё время согласилась выйти замуж только за него?

Они были любящей парой с юности. А те, кто слышал сплетни, знали, как появился старший незаконнорожденный сын. Если бы не добросердечие госпожи Ци Гогун, где бы сейчас были эта мать и сын?

Выходка Наложницы Хуан не стала сильным ударом для Госпожи Бай и её детей, но вызвала настоящее отвращение.

Лицо Мэн Юйцзинь мгновенно похолодело. Она подала знак служанке рядом, и тут же вперёд вышли крепкие женщины-слуги, которые оттащили Наложницу Хуан в сторону.

Что касается сводного брата Мэн Чанвана, то он действительно был обязан проявить сыновнюю почтительность. Мэн Юйцзинь взглянула на него и больше не обращала внимания.

Без воплей Наложницы Хуан вокруг снова воцарилась гнетущая атмосфера скорби. Госпожа Бай наконец подошла к гробу. Дрожащей рукой она нежно коснулась покрытой пылью поверхности гроба, так ласково, словно прикасалась к редчайшему сокровищу или словно сквозь дерево гладила лицо мужа.

— Ты же обещал вернуться и отпраздновать со мной мой день рождения? Ты всегда держал слово, почему же в этот раз не смог?

Она тихо шептала, сердце её разрывалось от невыносимой боли. Правой рукой она крепко сжала ворот платья на груди. В конце концов, она не смогла вздохнуть и потеряла сознание.

— Мама! Мама!

Мэн Юйцзинь и её брат вскрикнули и в панике приказали отправить Госпожу Бай в лечебницу.

— Дядя Чжун, вы с Чансином отвезите отца домой. Я отвезу маму в лечебницу.

Всё произошло внезапно. Мэн Чжун поспешно согласился. После короткой суматохи процессия снова двинулась в путь.

На этот раз она больше не останавливалась, направляясь прямо к тому поместью, что было свидетелем славы рода Мэн.

По дороге царила пугающая тишина. Прохожие на улицах расступались. Лишь представители тех семей, с кем у Мэн были по-настоящему крепкие отношения, специально выходили встретить процессию и следовали за гробом, чтобы вместе проводить покойного в зал предков поместья Ци.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение