Потеря матери (Часть 1)

Потеря матери

— Не входите! Вам нельзя входить!

Мэн Юйцзинь больше не могла сохранять спокойствие. Накопившиеся за месяц тревоги и недовольство мгновенно вырвались наружу. Она, словно обезумев, цеплялась за Вторую и Третью тёть, изо всех сил пытаясь их остановить, забыв обо всех правилах и приличиях.

— Нельзя входить! Люди! Помогите! Быстрее!

Воцарился хаос. От резких движений причёска Мэн Юйцзинь растрепалась. Лишь когда на помощь подоспели Шуан Эр и ещё несколько служанок, им с трудом удалось удержать женщин.

Дошло до того, что видимость мира рухнула. Обе стороны стояли друг против друга, потрясённые, сбросив все маски. Их взгляды были острыми, и никто не собирался уступать.

Доктор Чэнь беспокоился о Госпоже Бай в комнате. Хотя он и оказался невольно втянут в конфликт, он старался не участвовать в противостоянии и, выбрав момент, первым вошёл в комнату для осмотра.

Однако в тот миг, когда он увидел Госпожу Бай, его сердце похолодело. Не нужно было даже щупать пульс, чтобы понять исход.

«Что ж, так тому и быть. Так она сможет составить компанию господину Гуну. Жаль только барышню и Шицзы… Осиротели в столь юном возрасте. Как же им теперь удержать такое огромное семейное достояние?»

Доктор Чэнь тяжело вздохнул, бормоча про себя слова сожаления. Воспользовавшись относительным затишьем снаружи, он прощупал пульс Госпожи Бай. Тысячи слов обратились в один вздох.

Поздно. Всё было поздно.

Противостояние снаружи длилось меньше четверти часа. Внезапно вышел доктор Чэнь и попросил Мэн Юйцзинь войти, предложив также послать за Мэн Чансином в школу.

Услышав это, она поняла, что это значит. Опустив глаза и сжав кулаки, она лишь через некоторое время глубоко вздохнула, собирая остатки сил, и приказала Шуан Эр:

— Сделай, как говорит доктор Чэнь.

Едва Шуан Эр ушла, как следом удалился и доктор Чэнь. Остальные служанки вышли, оставив мать и дочь одних.

Что касается Второй и Третьей тёть снаружи, их было не выгнать. Цю Юэ приставила к ним людей следить, чтобы они не шумели и не мешали господам. Тратить силы на их изгнание больше не хотели.

Из-за особого состояния Госпожи Бай управляющий лично отправился за Мэн Чансином и быстро привёз его обратно.

Вернувшись во двор Цзинъань, он увидел, что у матери румяное лицо, а в глазах и бровях — улыбка. Она разговаривала с Мэн Юйцзинь и выглядела полной сил. Он был ещё мал и не знал правды, поэтому подумал, что матери стало лучше. Безмерно обрадовавшись, он тут же подошёл и с улыбкой спросил:

— Мама, вы поправились? Вам всё ещё плохо?

— Сегодня учитель похвалил меня, сказал, что я хорошо выучил текст, и даже наградил меня тушечницей. На ней вырезаны сосны и кипарисы, мне очень нравится.

— Мой сын делает успехи, сердце матери радуется. Но, радуясь, я также надеюсь, что мой сын будет избегать гордыни и нетерпения и продолжит стараться.

Госпожа Бай нежно погладила сына по щеке, и в её глазах всё отчётливее проступала печаль расставания.

Она посмотрела на сына, потом на дочь. Ей хотелось сказать так много, но она не знала, с чего начать.

— Син Эр, впредь ты должен послушно слушать свою сестру, не запускать учёбу. Если будет интерес, лучше бы и боевые искусства освоить.

— Мама в последнее время часто думала: прав ли был ваш дед, настояв, чтобы твой отец занимался науками, и запретив ему прикасаться к оружию? Поразмыслив в течение месяца в моменты ясности, я всё же пришла к выводу, что наследие предков нельзя растратить. Я не прошу быть таким же храбрым, как предки, лишь надеюсь, что мой сын укрепит своё тело, чтобы в нужный момент смог защитить себя и семью. Тогда мама будет довольна.

Сказав это, Госпожа Бай посмотрела на дочь рядом, и в её глазах мгновенно блеснули слёзы. Она всхлипнула:

— Это мама виновата перед тобой. Впредь моей драгоценной доченьке придётся нелегко. Но, может, так и лучше. Мы с твоим отцом уйдём вместе, и моя доченька потеряет меньше лет. Вот только немного неловко перед роднёй мужа, придётся задержать того юношу, Хуайи, на три года.

— К счастью, Хоу Чаншань и твой отец знали друг друга много лет, твой отец немало ему помогал, так что об их отношениях и говорить нечего. В будущем он наверняка будет хорошо заботиться о моей доченьке.

За годы болезни муж так хорошо оберегал Госпожу Бай, что она почти не сталкивалась ни с чем плохим. Даже в последний момент жизни её беспокоило лишь то, что трёхлетний траур задержит свадьбу дочери, и она чувствовала вину перед женихом, но не представляла себе других, худших, вариантов.

Мэн Юйцзинь всё понимала и предвидела, с чем ей предстоит столкнуться.

Она была растеряна и напугана, но не хотела, чтобы мать уходила с тревогой в сердце и не знала покоя в ином мире. Поэтому она заставила себя улыбнуться и мягко утешила её:

— Мама, не волнуйтесь. Хуайи вчера навещал вас и передал слова Хоу Чаншаня. В это время они немало помогали, хлопотали и внутри, и снаружи. И второй, и третий дяди тоже здесь, боятся, как бы нас с Син Эром не обидели.

При этих словах Мэн Чансин широко раскрыл глаза, на мгновение растерявшись. Он не понимал, почему сестра врёт так нагло.

Он открыл рот, чтобы спросить, но Мэн Юйцзинь остановила его взглядом. В то же мгновение он что-то понял и забеспокоился. Улыбка мгновенно исчезла с его лица. Он ошеломлённо уставился на мать рядом. Сдерживаясь изо всех сил, он всё же не смог удержать слёз, которые наполнили его глаза и вот-вот готовы были пролиться.

Мать и дети говорили без умолку, словно пытаясь за короткое время высказать всё, что накопилось за полжизни.

— Эх! Мама беспокоится о вас, но мама так устала… так устала, так хочет спать… спать…

Голос Госпожи Бай становился всё слабее, румянец сошёл с её лица, дыхание стало едва уловимым, как нить. Её глаза медленно закрылись, и она упала в объятия своих любимых детей.

Внезапно ощутив тяжесть, Мэн Юйцзинь поняла, что произошло. Дрожащими руками она поддержала Госпожу Бай, нащупала пульс на её шее. Сердце мгновенно похолодело, горе захлестнуло её.

— Мама!

— Мама! Почему вы молчите? Мама!

Мэн Юйцзинь громко зарыдала, крепко обнимая тело матери. Мэн Чансин рядом, увидев это, остолбенел. Через мгновение он пришёл в себя и тоже бросился к ней. Брат и сестра плакали безутешно.

Плач из комнаты донёсся наружу. Все посмотрели в сторону внутренних покоев. Цю Юэ и остальные, забыв обо всём, бросились внутрь. Вторая и Третья тёти переглянулись и молча ушли.

Возможно, воображаемое будущее было слишком прекрасно. Уходя из двора Цзинъань, они обе изо всех сил старались скрыть это, но уголки их губ неудержимо ползли вверх.

Погода ранней осенью была похожа на летнюю, вторая половина дня почти всегда проходила в жаре.

Раньше Мэн Юйцзинь считала стрекот цикад слишком шумным, боялась, что он потревожит отдых матери. Но каждый раз, просыпаясь, мать спрашивала, почему снаружи не слышно цикад?

— Слыша их стрекот, я всегда чувствую прилив сил, бурный и мощный, и он совсем меня не раздражает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение