Глава 4: Рыба-фонарь

Небо постепенно темнело. Погода была на удивление хорошей, в вышине раскинулся сверкающий Млечный Путь, отражаясь в озере, словно второй небесный свод.

Чэн Цзы все еще была без сознания, состояние Цин Цай тоже вызывало беспокойство. Она лежала на спине Е Цзы, и только ее растерянный взгляд говорил, что она еще жива. Мы с Е Цзы продолжали бесконечно «самовозгораться», и единственной боевой единицей оставалась Лаода.

— Что за чертово место! — выругалась Лаода. — Не надо было сегодня вообще выходить!

— Лаода, подумай вот о чем: хорошо, что мы приехали именно сегодня, иначе не встретили бы Чэн Цзы, — попыталась я ее утешить.

Лаода погладила Чэн Цзы по голове:

— Да уж! Как думаете, это действительно Чэн Цзы?

Я поняла, что Лаода имеет в виду.

Раньше Чэн Цзы всегда называла себя пухленькой красавицей. Она была похожа на повзрослевшую Маруко-тян: типичная короткая стрижка с челкой, круглое, мягкое лицо, на котором при нажатии пальцем появлялась ямочка, круглые очки в черной оправе, рост метр шестьдесят без каблуков. Незнакомые люди принимали ее за зубрилу, но те, кто знал ее хорошо, понимали, что она — настоящая заводила.

А эта Чэн Цзы в объятиях Лаоды, даже на фоне такой красавицы, как Цин Цай, и даже в таком плачевном состоянии, была слишком красива. Черты лица — словно выточенные скульптором, кожа — белоснежная, почти светящаяся, черные, слегка вьющиеся волосы ниспадали до пояса. На ней был странный красный халат, и вся она излучала какую-то отстраненную, гордую красоту.

Но я точно знала, что это Чэн Цзы, поэтому сказала:

— Глупости, конечно, это Чэн Цзы.

— Да это я знаю! — ответила Лаода. — Просто как-то нереально. Посмотри, во что она одета. Это что, Ханьфу? Рукава-то какие широкие!

Е Цзы внимательно посмотрела на Чэн Цзы, кивнула, огляделась по сторонам и сказала:

— Мне кажется, что-то не так.

Лаода, придерживая Чэн Цзы левой рукой, правой зачерпывала воду из озера, промывая царапины от шипов лианы на руке, и подхватила:

— Ага, я же говорю, оделась, как для шаманского танца.

— Я не про Чэн Цзы, я про озеро. Кажется, там какое-то движение, — Е Цзы похлопала Цин Цай по спине. — Цин Цай, ты не спишь? Посмотри, нет ли в озере чего-нибудь странного.

Не успела Е Цзы договорить, как вода вокруг нас вдруг забулькала. Из воды выпрыгнули стайки светящихся рыбок и принялись глотать золотистые огненные цветы.

Рыбки метались в воде, нарушая стройное отражение Млечного Пути.

Чем больше огненных цветов они съедали, тем ярче становились, превращаясь в маленькие красные фонарики. Они подплыли к нам и закружились вокруг, словно исполняя в воде чудесный танец фонарей.

Некоторые нетерпеливые рыбки даже начали целовать мою кожу, погруженную в воду. Было не больно, но невыносимо щекотно. Мы с Е Цзы хохотали, задыхаясь.

Рыбы издавали булькающие, хрипящие звуки, словно все озеро было полно сонных водяных.

Лаода посмотрела на нас горящими глазами, в ночной темноте напоминая хищную сову, и возбужденно сказала:

— Рыба! Живая! Съедобная!

Только такая прямолинейная обжора, как Лаода, могла в такой ситуации думать о еде.

Я, давно уже готовая умереть с голоду, поддержала ее:

— На вид съедобная. Можно насадить на ветки и поджарить над огненными цветами.

Убедившись, что это рыбы, Е Цзы с облегчением вздохнула, зачерпнула обеими руками воду и выплеснула горсть рыб на берег.

— Мелкие! — цокнула языком Лаода. — Поищем покрупнее. — С этими словами она зажала нос и нырнула под воду.

— Сзади, сзади! — внезапно слабым голосом произнесла очнувшаяся Цин Цай.

Лаода вынырнула:

— Ой, воздуха не хватило, чуть не задохнулась. Цин Цай, что ты сказала?

— Большая рыба, большая рыба! — Цин Цай сейчас с трудом могла произнести целое предложение и общалась отдельными словами.

— Большая рыба! Живая! Съедобная! Где? Где? — возбужденно завертела головой Лаода.

Мы посмотрели в ту сторону, куда указывала Цин Цай. Кроме стаек рыб, освещавших озеро, как звезды, ничего не было видно, вода была спокойной. Но раз Цин Цай сказала, что сзади большая рыба, значит, она там была. И действительно, через несколько секунд из воды выпрыгнула огромная огненно-красная рыба-фонарь — король рыб. Разинув пасть, она бросилась на нас. Ее огненно-красные глаза словно говорили: «Люди! Живые! Съедобные!»

Мы изо всех сил поплыли к берегу. Гигантская рыба-король и стая мелких рыбок-фонариков преследовали нас.

Булькающие звуки и тяжелое, как у быка, хрипение раздавались уже у меня за спиной, сопровождаемые сильным рыбным запахом и ярким светом. Лаода, плывшая последней, ударила рыбу кулаком прямо в глаз и сбила ее обратно в воду.

Я всегда знала, что Лаода сильная, но не представляла, что настолько!

Е Цзы несла Цин Цай, Лаода — Чэн Цзы. Только я была налегке и первой выбралась на берег. Я подняла огнетушитель и бросила его Лаоде, крикнув:

— Лаода, лови!

Лаода толкнула Чэн Цзы в сторону Е Цзы, подпрыгнула, поймала огнетушитель, развернулась и тут же ударила им рыбу-короля, которая снова выпрыгнула из воды.

Я с ножом в руке бросилась ей на подмогу, крича:

— Лаода, держись!

— Ой! Скользкая какая! — крикнула в ответ Лаода. — Ши И, разделай ее! — Не успела она договорить, как рыба-король ударила ее хвостом, и Лаода снова упала в воду.

Зная, что в этой озерной воде утонуть невозможно, я не стала беспокоиться за Лаоду. Я прыгнула на рыбу-короля и попыталась ударить ее ножом по голове, но лезвие соскользнуло по холодной, скользкой и твердой чешуе, и я сама полетела вниз, упав прямо на Лаоду, которая как раз пыталась выбраться из воды.

Лаода закашлялась, выплюнула попавшую в рот воду и с горечью сказала:

— Ши И! Ты хоть готовить научись, имей хоть какие-то элементарные знания! Чешую чистят от хвоста к голове, поняла?

— Э-э, а ты раньше не могла сказать? — Я тоже выбралась из воды, размышляя, как бы мне занять позицию, чтобы выполнить этот сложный маневр — чистку чешуи от хвоста.

Лаода снова взмахнула огнетушителем и точно попала рыбе-королю в глаз. Его немигающие глаза заискрились, из раны хлынула светящаяся золотисто-красная жидкость. Мощный хвост взбил воду, подняв волны. Рыба явно разозлилась, но по-прежнему упорно плыла в сторону Чэн Цзы, совершенно игнорируя нас с Лаодой.

— Вау, а у этой скотины неплохой вкус! Е Цзы, сагри ее на себя! — крикнула Лаода, зажала нос и нырнула под воду искать свой потерянный огнетушитель. Е Цзы, которой нужно было заботиться и о Цин Цай, и о Чэн Цзы, безоружная, да еще и получившая от Лаоды приказ стать танком и привлечь внимание врага, молча и невозмутимо приняла на берегу позу курицы-наседки.

Рыба-король выскочила на берег, сбила Е Цзы с ног, схватила Чэн Цзы за ногу и потащила в воду. Рыба сделала глотательное движение, и половина тела Чэн Цзы оказалась у нее в пасти, снаружи осталась только верхняя часть туловища.

Я находилась всего в нескольких шагах от рыбы, прямо на ее пути. Я бросилась вперед и со всей силы ударила ножом ей в пасть.

Лезвие с лязгом ударилось о твердые зубы рыбы. Отдача была такой сильной, что у меня заломило руки, и я едва не выронила нож.

Рыба-король подплыла еще ближе ко мне. Она взмахнула хвостом, собираясь уйти на глубину, но что-то ей помешало. Она заметалась в воде, отчаянно виляя головой и хвостом. Ее хрипение стало оглушительным, вода вокруг забурлила, и меня снова окатило с ног до головы.

Из-за барахтанья рыбы вся моя рука оказалась у нее в пасти. Я крепче сжала нож и попыталась вонзить его в мягкие ткани за зубами. Рыба-король резко подпрыгнула в воде. Поскольку нож застрял у нее в пасти, меня потянуло за ним, и я сама начала соскальзывать ей в глотку. Краем глаза я заметила Лаоду, которая обхватила брюхо рыбы и висела на ней. Должно быть, это она мешала рыбе нырнуть.

В пасти рыбы стоял сильный, тошнотворный запах. В панике я начала беспорядочно шарить руками и наткнулась на что-то мягкое и густое, похожее на водоросли. Я схватилась за это и подняла голову. Из красного халата Чэн Цзы росли бесчисленные оранжевые, узколистные папоротниковидные растения. Они плотным кольцом обвивали талию Чэн Цзы. Внешний слой этих листьев прочно присосался к зубам и верхнему нёбу рыбы-короля. Именно благодаря защите этих растений Чэн Цзы, находясь без сознания, все еще висела в пасти рыбы, а не была съедена.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение