Глава 13

На вопрос Люй Мэйнян Чжан Цайсян без колебаний ответила.

— Таньсян покончила с собой ради любви, — сказала Чжан Цайсян. — Но Шэнь Лан все равно женится, заведет детей, будет любить жену и наложниц, растить сыновей.

— Даже если Шэнь Лан навсегда сохранит образ Таньсян в сердце и памяти, какой в этом толк?

— Будь я на месте Таньсян, я бы смирилась с судьбой, подчинилась бы воле принцессы Шуйси и вышла замуж за того генерала-неудачника.

— По крайней мере, если не получилось выйти замуж за любимого человека, то в крайнем случае можно было бы стать законной женой генерала.

Люй Мэйнян, хотя и была в замешательстве, почувствовала в словах Чжан Цайсян легкую нотку безысходности.

Какая девушка не мечтает о любви?

Чжан Цайсян была в самом расцвете юности, она мечтала о прекрасной любви, но не смела в нее верить.

Отец Чжан Цайсян, Чжан Су, и ее старший брат, Чжан Цайхэ, обладали отличным деловым чутьем.

Но в их доме было много жен и наложниц, а сами они любили филандерство, посещая бордели.

И юные повесы, с которыми они общались, были такими же.

Семья Чжан изначально была знатной, но постепенно пришла в упадок. Было мало тех, кто стремился к знаниям и карьере. К поколению ее деда они занялись торговлей, открыв шелковую лавку.

Благодаря удаче и беспрецедентному процветанию экономики в нынешнюю династию, чего не было в предыдущие эпохи,

бизнес семьи Чжан процветал. Помимо шелковой лавки, их дела включали аренду недвижимости, банки, гостиницы и прочее. Накопив богатство за несколько поколений, семья Чжан постепенно стала одной из самых богатых в столице.

Мать Чжан Цайсян, госпожа Цяо, всегда учила дочь:

— Как говорится, «мужчина должен жениться, когда достигнет возраста, а женщина — когда достигнет возраста».

— В нынешней династии мужчины женятся в двадцать лет, а женщины — в пятнадцать.

— Только незамужние девочки мечтают о любви между мужчиной и женщиной.

— На самом деле, на мой взгляд, женщина, выйдя замуж, просто живет с мужчиной, рожает детей, ведет хозяйство.

— Мужчина и женщина, чужие друг другу, становятся знакомыми, постоянно притираются, приспосабливаются, постепенно привыкают.

— Мужчины часто ветрены, женщины — глупо влюблены.

— Женщины готовы умереть ради любви, а в итоге остаются израненными и понимают, что мужчины того не стоили.

— Поэтому, выходя замуж, нужно слушать родителей и сваху.

— Главное — чтобы семьи были равными.

Чжан Цайсян, много слышавшая от матери, конечно, находилась под ее влиянием.

Люй Мэйнян, вдохновленная театром теней «Пастух и Ткачиха», в своем юном возрасте наивно полагала, что отношения между мужчиной и женщиной должны быть один на один, с взаимной преданностью.

Но она и сама не могла точно сказать, что это за чувство.

Муж и жена должны быть такими же хорошими друг к другу, как ее отец к матери.

Жить вместе, есть и спать вместе, вести простую жизнь, вместе растить детей.

Иногда ссориться и спорить, но не портить отношения.

Отец зарабатывает на жизнь, а мать ведет домашнее хозяйство.

Люй Мэйнян подумала, что она еще маленькая, и беспокоиться об этом можно будет, когда она достигнет возраста сестры Цайсян.

Они еще немного поговорили и легли спать, когда наступила вторая стража ночи.

На следующее утро Люй Мэйнян и Чжан Цайсян вместе отправились приветствовать госпожу Ду, позавтракали и, взявшись за руки, пошли в Зал Для Чтения.

Войдя в Зал Для Чтения, они заметили, что все смотрят на них как-то странно, и атмосфера была необъяснимо жуткой.

Люй Мэйнян подбежала к Цуй Мяоцин и спросила, что случилось.

Она узнала, что картина, которую Цуй Чжижуй принесла вчера, чтобы показать всем, пропала.

Чжан Цайсян подошла к Люй Мэйнян и спросила:

— Какая картина пропала? Пейзаж?

— Цветы и птицы?

— Или люди?

Люй Мэйнян взглянула на Чжан Цайсян и ответила:

— Картина с людьми.

— Вчера сестра Чжижуй по неосторожности оставила картину «Шэнь Лан верхом на лошади играет в цзицзюй» в Зале Для Чтения, — сказала Цуй Мяоцин. — Когда сестра Чжижуй обнаружила это, было уже поздно.

— Сестра Чжижуй легла спать.

— Сегодня утром сестра Чжижуй пришла в Зал Для Чтения пораньше.

— Когда она пришла, Зал Для Чтения еще не был открыт.

— Сестра Чжижуй попросила открыть замок.

— Но картина господина Шэня исчезла без следа.

— Сестра Чжижуй велела обыскать все в Зале Для Чтения, даже коробки для макулатуры перевернули вверх дном, но ничего не нашли.

— Вчера вы вдвоем, сестренка Мэйнян и сестренка Цайсян, ушли последними из Зала Для Чтения. Вы не видели, кто-нибудь приходил, брал что-нибудь?

— Я не знаю, кто взял картину, — покачала головой Люй Мэйнян.

— Но точно не мы с сестрой Цайсян.

Чжан Цайсян, услышав это, поспешно кивнула в знак согласия.

Цуй Чжижуй сдержала гнев и постаралась говорить спокойно.

— Если кто-то из присутствующих девушек, — громко сказала она, — взял мою картину, чтобы полюбоваться ею в одиночестве, пожалуйста, верните ее после просмотра.

— Если так, я сделаю вид, что ничего не произошло, и все будут счастливы.

— Все присутствующие — сестры из семьи Цуй, не стоит говорить о «краже», чтобы не испортить отношения и не запятнать репутацию.

Все девушки молча согласились.

К сожалению, прошло три дня, затем еще пять, но картина «Шэнь Лан верхом на лошади играет в цзицзюй» так и не вернулась к Цуй Чжижуй.

Цуй Чжижуй не собиралась сдаваться.

Цуй Чжижуй подробно рассказала о пропаже картины своей матери, госпоже Ли.

Госпожа Ли тут же рассказала о пропаже главной хозяйке, госпоже Ши.

Госпожа Ши в это время занималась делами дома.

Госпожа Ли села напротив госпожи Ши. Служанка тут же принесла госпоже Ли хороший чай.

Госпожа Ли взяла чашку, отпила немного чая и стала наблюдать за происходящим в зале. То один человек приходил, что-то говорил и уходил, то другой получал поручение и уходил, а третий приходил.

Люди в зале сменяли друг друга, как в калейдоскопе, и от этого у госпожи Ли закружилась голова.

Но госпожа Ши оставалась совершенно спокойной и организованной.

Наконец, у госпожи Ши появилось свободное время, и они с госпожой Ли сели вместе, чтобы поговорить.

— Невестка, ты так хорошо ведешь хозяйство, — сказала госпожа Ли. — В заднем дворе никогда не было краж.

— Если об этом станет известно, боюсь…

— Невестка, можешь не волноваться, — ответила госпожа Ши. — Никто из слуг в заднем дворе не посмеет рассказывать о наших домашних делах.

— Если я узнаю, то в лучшем случае выгоню из дома, в худшем — продам в бордель.

— Если так, я могу быть спокойнее, — сказала госпожа Ли. — Но кто же этот вор?

— Я думаю, это кто-то, кто часто бывает в заднем дворе.

— И зачем вору картина? Чтобы любоваться ею?

— Или продать?

Госпожа Ши молча слушала госпожу Ли.

Госпожа Ли заметила, что госпожа Ши не выглядит удивленной, услышав о пропаже картины.

«Неужели госпожа Ши уже знала, что Чжижуй потеряла картину?» — подумала она.

— По словам Чжижуй, — сказала госпожа Ли, — в тот день последними из Зала Для Чтения ушли Люй Мэйнян и Чжан Цайсян.

— Поймать вора и найти украденное — это сложное дело.

— Мы же не можем обыскать Обитель Благоухания без доказательств, верно?

Только тут госпожа Ши подняла глаза на госпожу Ли и медленно сказала:

— Невестка, ты разумный человек.

— Не только комнаты девушек нельзя обыскивать, но и помещения сотни слуг тоже нельзя.

— Иначе начнется большой хаос, и неизвестно, чем это закончится.

«Госпожа Ши говорит по делу, — подумала госпожа Ли, — но неужели картина просто так пропала, и никто не будет ничего делать?»

— Вы правы, невестка, — сказала она. — Но есть ли какой-нибудь способ решить эту проблему?

— Спешка вредит делу, — медленно произнесла госпожа Ши и больше ничего не сказала.

Госпожа Ли поняла, что имела в виду госпожа Ши, и, видя, что сидеть без дела скучно, встала и ушла.

В заднем дворе резиденции Цуй кто-то пустил слух, и он быстро распространился.

Люй Мэйнян и Чжан Цайсян стали главными подозреваемыми в краже картины.

Как говорится, лживый слух, повторенный многими, становится правдой.

Все всё понимали.

За исключением Цуй Мяоцин, остальные девушки из семьи Цуй стали гораздо холоднее относиться к Люй Мэйнян и Чжан Цайсян в разговорах и поведении.

Цуй Мяошань наедине предостерегла свою родную сестру Цуй Мяоцин:

— Сестра всегда была умной и сообразительной, но почему-то стала такой беспечной.

— Совсем не остерегаешься людей?

— Я, будучи младшей, не смею судить о правильности или неправильности поступков старших.

— Но на моем месте я бы ни за что не приняла семью Люй так поспешно в наш дом.

— Что не так с семьей Люй? — спросила Цуй Мяоцин, моргая глазами.

Цуй Мяошань взглянула на Цуй Мяоцин:

— Ты правда не знаешь или притворяешься?

— Семья Люй — это люди, которые живут, продавая картины и каллиграфию в Вацзы.

Цуй Мяоцин, на ее маленьком личике было равнодушие, сказала:

— И что с того?

— Что с того? — возмутилась Цуй Мяошань. — Как говорится, «бедность порождает коварство, богатство взращивает совесть». Бедные люди хитры, а мы совсем не знаем, кто они такие.

— Кто знает, может, среди них есть воры и мошенники…

— Сестра, — возразила Цуй Мяоцин, услышав это, — ты без всякой причины подозреваешь людей, смотришь на них свысока. Мне кажется, это совершенно неправильно.

Цуй Мяошань, услышав это, нахмурилась и сердито сказала:

— Ты… Эх, я хотела как лучше, а ты меня не поняла.

— Считай, что я сегодня ничего не говорила.

— Хм!

Цуй Мяошань повернулась и, бросив: «Пойду поговорю с матерью», ушла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение