На вопрос Люй Мэйнян Чжан Цайсян без колебаний ответила.
— Таньсян покончила с собой ради любви, — сказала Чжан Цайсян. — Но Шэнь Лан все равно женится, заведет детей, будет любить жену и наложниц, растить сыновей.
— Даже если Шэнь Лан навсегда сохранит образ Таньсян в сердце и памяти, какой в этом толк?
— Будь я на месте Таньсян, я бы смирилась с судьбой, подчинилась бы воле принцессы Шуйси и вышла замуж за того генерала-неудачника.
— По крайней мере, если не получилось выйти замуж за любимого человека, то в крайнем случае можно было бы стать законной женой генерала.
Люй Мэйнян, хотя и была в замешательстве, почувствовала в словах Чжан Цайсян легкую нотку безысходности.
Какая девушка не мечтает о любви?
Чжан Цайсян была в самом расцвете юности, она мечтала о прекрасной любви, но не смела в нее верить.
Отец Чжан Цайсян, Чжан Су, и ее старший брат, Чжан Цайхэ, обладали отличным деловым чутьем.
Но в их доме было много жен и наложниц, а сами они любили филандерство, посещая бордели.
И юные повесы, с которыми они общались, были такими же.
Семья Чжан изначально была знатной, но постепенно пришла в упадок. Было мало тех, кто стремился к знаниям и карьере. К поколению ее деда они занялись торговлей, открыв шелковую лавку.
Благодаря удаче и беспрецедентному процветанию экономики в нынешнюю династию, чего не было в предыдущие эпохи,
бизнес семьи Чжан процветал. Помимо шелковой лавки, их дела включали аренду недвижимости, банки, гостиницы и прочее. Накопив богатство за несколько поколений, семья Чжан постепенно стала одной из самых богатых в столице.
Мать Чжан Цайсян, госпожа Цяо, всегда учила дочь:
— Как говорится, «мужчина должен жениться, когда достигнет возраста, а женщина — когда достигнет возраста».
— В нынешней династии мужчины женятся в двадцать лет, а женщины — в пятнадцать.
— Только незамужние девочки мечтают о любви между мужчиной и женщиной.
— На самом деле, на мой взгляд, женщина, выйдя замуж, просто живет с мужчиной, рожает детей, ведет хозяйство.
— Мужчина и женщина, чужие друг другу, становятся знакомыми, постоянно притираются, приспосабливаются, постепенно привыкают.
— Мужчины часто ветрены, женщины — глупо влюблены.
— Женщины готовы умереть ради любви, а в итоге остаются израненными и понимают, что мужчины того не стоили.
— Поэтому, выходя замуж, нужно слушать родителей и сваху.
— Главное — чтобы семьи были равными.
Чжан Цайсян, много слышавшая от матери, конечно, находилась под ее влиянием.
Люй Мэйнян, вдохновленная театром теней «Пастух и Ткачиха», в своем юном возрасте наивно полагала, что отношения между мужчиной и женщиной должны быть один на один, с взаимной преданностью.
Но она и сама не могла точно сказать, что это за чувство.
Муж и жена должны быть такими же хорошими друг к другу, как ее отец к матери.
Жить вместе, есть и спать вместе, вести простую жизнь, вместе растить детей.
Иногда ссориться и спорить, но не портить отношения.
Отец зарабатывает на жизнь, а мать ведет домашнее хозяйство.
Люй Мэйнян подумала, что она еще маленькая, и беспокоиться об этом можно будет, когда она достигнет возраста сестры Цайсян.
Они еще немного поговорили и легли спать, когда наступила вторая стража ночи.
На следующее утро Люй Мэйнян и Чжан Цайсян вместе отправились приветствовать госпожу Ду, позавтракали и, взявшись за руки, пошли в Зал Для Чтения.
Войдя в Зал Для Чтения, они заметили, что все смотрят на них как-то странно, и атмосфера была необъяснимо жуткой.
Люй Мэйнян подбежала к Цуй Мяоцин и спросила, что случилось.
Она узнала, что картина, которую Цуй Чжижуй принесла вчера, чтобы показать всем, пропала.
Чжан Цайсян подошла к Люй Мэйнян и спросила:
— Какая картина пропала? Пейзаж?
— Цветы и птицы?
— Или люди?
Люй Мэйнян взглянула на Чжан Цайсян и ответила:
— Картина с людьми.
— Вчера сестра Чжижуй по неосторожности оставила картину «Шэнь Лан верхом на лошади играет в цзицзюй» в Зале Для Чтения, — сказала Цуй Мяоцин. — Когда сестра Чжижуй обнаружила это, было уже поздно.
— Сестра Чжижуй легла спать.
— Сегодня утром сестра Чжижуй пришла в Зал Для Чтения пораньше.
— Когда она пришла, Зал Для Чтения еще не был открыт.
— Сестра Чжижуй попросила открыть замок.
— Но картина господина Шэня исчезла без следа.
— Сестра Чжижуй велела обыскать все в Зале Для Чтения, даже коробки для макулатуры перевернули вверх дном, но ничего не нашли.
— Вчера вы вдвоем, сестренка Мэйнян и сестренка Цайсян, ушли последними из Зала Для Чтения. Вы не видели, кто-нибудь приходил, брал что-нибудь?
— Я не знаю, кто взял картину, — покачала головой Люй Мэйнян.
— Но точно не мы с сестрой Цайсян.
Чжан Цайсян, услышав это, поспешно кивнула в знак согласия.
Цуй Чжижуй сдержала гнев и постаралась говорить спокойно.
— Если кто-то из присутствующих девушек, — громко сказала она, — взял мою картину, чтобы полюбоваться ею в одиночестве, пожалуйста, верните ее после просмотра.
— Если так, я сделаю вид, что ничего не произошло, и все будут счастливы.
— Все присутствующие — сестры из семьи Цуй, не стоит говорить о «краже», чтобы не испортить отношения и не запятнать репутацию.
Все девушки молча согласились.
К сожалению, прошло три дня, затем еще пять, но картина «Шэнь Лан верхом на лошади играет в цзицзюй» так и не вернулась к Цуй Чжижуй.
Цуй Чжижуй не собиралась сдаваться.
Цуй Чжижуй подробно рассказала о пропаже картины своей матери, госпоже Ли.
Госпожа Ли тут же рассказала о пропаже главной хозяйке, госпоже Ши.
Госпожа Ши в это время занималась делами дома.
Госпожа Ли села напротив госпожи Ши. Служанка тут же принесла госпоже Ли хороший чай.
Госпожа Ли взяла чашку, отпила немного чая и стала наблюдать за происходящим в зале. То один человек приходил, что-то говорил и уходил, то другой получал поручение и уходил, а третий приходил.
Люди в зале сменяли друг друга, как в калейдоскопе, и от этого у госпожи Ли закружилась голова.
Но госпожа Ши оставалась совершенно спокойной и организованной.
Наконец, у госпожи Ши появилось свободное время, и они с госпожой Ли сели вместе, чтобы поговорить.
— Невестка, ты так хорошо ведешь хозяйство, — сказала госпожа Ли. — В заднем дворе никогда не было краж.
— Если об этом станет известно, боюсь…
— Невестка, можешь не волноваться, — ответила госпожа Ши. — Никто из слуг в заднем дворе не посмеет рассказывать о наших домашних делах.
— Если я узнаю, то в лучшем случае выгоню из дома, в худшем — продам в бордель.
— Если так, я могу быть спокойнее, — сказала госпожа Ли. — Но кто же этот вор?
— Я думаю, это кто-то, кто часто бывает в заднем дворе.
— И зачем вору картина? Чтобы любоваться ею?
— Или продать?
Госпожа Ши молча слушала госпожу Ли.
Госпожа Ли заметила, что госпожа Ши не выглядит удивленной, услышав о пропаже картины.
«Неужели госпожа Ши уже знала, что Чжижуй потеряла картину?» — подумала она.
— По словам Чжижуй, — сказала госпожа Ли, — в тот день последними из Зала Для Чтения ушли Люй Мэйнян и Чжан Цайсян.
— Поймать вора и найти украденное — это сложное дело.
— Мы же не можем обыскать Обитель Благоухания без доказательств, верно?
Только тут госпожа Ши подняла глаза на госпожу Ли и медленно сказала:
— Невестка, ты разумный человек.
— Не только комнаты девушек нельзя обыскивать, но и помещения сотни слуг тоже нельзя.
— Иначе начнется большой хаос, и неизвестно, чем это закончится.
«Госпожа Ши говорит по делу, — подумала госпожа Ли, — но неужели картина просто так пропала, и никто не будет ничего делать?»
— Вы правы, невестка, — сказала она. — Но есть ли какой-нибудь способ решить эту проблему?
— Спешка вредит делу, — медленно произнесла госпожа Ши и больше ничего не сказала.
Госпожа Ли поняла, что имела в виду госпожа Ши, и, видя, что сидеть без дела скучно, встала и ушла.
В заднем дворе резиденции Цуй кто-то пустил слух, и он быстро распространился.
Люй Мэйнян и Чжан Цайсян стали главными подозреваемыми в краже картины.
Как говорится, лживый слух, повторенный многими, становится правдой.
Все всё понимали.
За исключением Цуй Мяоцин, остальные девушки из семьи Цуй стали гораздо холоднее относиться к Люй Мэйнян и Чжан Цайсян в разговорах и поведении.
Цуй Мяошань наедине предостерегла свою родную сестру Цуй Мяоцин:
— Сестра всегда была умной и сообразительной, но почему-то стала такой беспечной.
— Совсем не остерегаешься людей?
— Я, будучи младшей, не смею судить о правильности или неправильности поступков старших.
— Но на моем месте я бы ни за что не приняла семью Люй так поспешно в наш дом.
— Что не так с семьей Люй? — спросила Цуй Мяоцин, моргая глазами.
Цуй Мяошань взглянула на Цуй Мяоцин:
— Ты правда не знаешь или притворяешься?
— Семья Люй — это люди, которые живут, продавая картины и каллиграфию в Вацзы.
Цуй Мяоцин, на ее маленьком личике было равнодушие, сказала:
— И что с того?
— Что с того? — возмутилась Цуй Мяошань. — Как говорится, «бедность порождает коварство, богатство взращивает совесть». Бедные люди хитры, а мы совсем не знаем, кто они такие.
— Кто знает, может, среди них есть воры и мошенники…
— Сестра, — возразила Цуй Мяоцин, услышав это, — ты без всякой причины подозреваешь людей, смотришь на них свысока. Мне кажется, это совершенно неправильно.
Цуй Мяошань, услышав это, нахмурилась и сердито сказала:
— Ты… Эх, я хотела как лучше, а ты меня не поняла.
— Считай, что я сегодня ничего не говорила.
— Хм!
Цуй Мяошань повернулась и, бросив: «Пойду поговорю с матерью», ушла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|