Цуй Юй, выслушав, кивнула и спросила сына о детях ее брата.
Люй Бужэнь, немного помолчав, ответил: — У дяди два законных сына, Цуй Сун и Цуй Бай. Они в один год сдали государственные экзамены. Старший, Цуй Сун, занял десятое место, а младший, Цуй Бай, — восемнадцатое. Цуй Сун сейчас — гуоцзы боши. Он женат на Ши, дочери тунпинчжанши Ши Цзи. Цуй Бай занимает должность тайчан шаоцина. Он женат на Ли, дочери покойного министра Ли Цзяня. У госпожи Цао также есть дочь, Цуй Вань, ее муж — Чжан Цзунсинь, сын цаньчжичжэнши Чжан Сяня, он занимает должность нэйдянь чунбаня.
Люй Мэйнян, слушая рассказ отца, поняла, что дядя — важная персона. Что же касается императора и вдовствующей императрицы, таких высокопоставленных особ, то они казались ей слишком далекими, и она решила, что вряд ли когда-нибудь их увидит, поэтому не слишком задумывалась об этом.
Люй Мэйнян отложила вырезанные из бумаги фигурки Пастуха и Ткачихи. Она помогла матери вдеть нитку в иголку и, подражая ей, стала учиться делать простые стежки, продолжая слушать отца.
— У дяди, помимо жены, есть четыре наложницы и три незамужние внебрачные дочери, — продолжал Люй Бужэнь. — Говорят, госпожа Цао ревнива и жестока, она плохо обращается с наложницами дяди и их детьми. Дядя постоянно занят государственными делами, часто дежурит во дворце. Домашними делами он не занимается.
— В жизни не бывает всё гладко, — заметила Цуй.
Люй Бужэнь кивнул, коротко согласившись с матерью.
Тут заговорила Линь, попросив Люй Бужэня рассказать о семьях Цуй Суна, Цуй Бая и Цуй Вань.
Люй Бужэнь выполнил просьбу жены.
— Жена Цуй Суна, госпожа Ши, сейчас — главная хозяйка в доме Цуй, — рассказал он. — Она строгая, редко улыбается, все делает по правилам, почти бесчувственная, за что ее прозвали «Холодной госпожой». У нее есть сын Цуй Цзымин и две дочери, Цуй Мяоцин и Цуй Мяошань. Этим детям от десяти до пятнадцати лет.
Жена Цуй Бая, госпожа Ли, говорят, кроткая и добродетельная. У нее два сына, Цуй Дуньюнь и Цуй Дуньфэй, и дочь Цуй Чжижуй. Им всем тоже около десяти-пятнадцати лет.
У Цуй Вань сын и дочь, Чжан Бокан и Чжан Жочжи. Они еще совсем маленькие.
…
Люй Мэйнян, слушая рассказ, начала клевать носом. Сквозь дремоту она услышала, как отец рассказывал о младшей сестре бабушки, Цуй Лань, о том, что ее муж богат, и у них есть сын и дочь. Кажется, они занимаются торговлей. Владеют банком, ресторанами и тому подобным.
Потом Люй Мэйнян, положив голову на колени матери, уснула.
Посреди ночи…
Из семьи Люй только у Люй Фана болел живот, и он постоянно бегал в уборную. Остальные спали крепким сном.
На следующее утро Люй Мэйнян первой заметила, что с Люй Фаном что-то не так. Лицо его было бледным, глаза запали. Ей было жаль брата, но она не знала, как ему помочь. Она могла только быть рядом и стараться его развеселить.
Люй Чжэн рано утром ушел в школу. Люй Бужэнь снова отправился в Вацзы продавать картины. Линь занималась домашними делами и ухаживала за больным Люй Фаном.
Через несколько дней Люй Бужэнь получил от Фэн Цзина хорошие новости. Он занял у Фэн Цзина немного денег. Купил дорогую одежду в лучшей шелковой лавке столицы, «Ланьсюань», а также новые туфли и шапку в магазине головных уборов.
Люй Бужэнь решил подарить дяде в качестве презента чернильный камень, оставшийся ему от отца, Люй Хэбо.
Подготовившись, он выбрал день и вместе с Фэн Цзином отправился в резиденцию Цуй Хана.
В тот день Люй Бужэнь впервые вошел в резиденцию Цуй Хана — Кинъюйюань. Куда ни глянь — резные балки и расписные стропила домов, галерей и беседок. В саду — мостики через ручьи, искусственные горы и извилистые тропинки, скрытые в густой тени деревьев. Птицы щебетали на ветвях, среди пышных цветов порхали бабочки.
Люй Бужэнь встречал слуг, горничных и нянек, одетых в грубую одежду из синей пеньки. Они говорили тихо и вели себя очень сдержанно.
Фэн Цзин проводил Люй Бужэня в кабинет Цуй Хана.
Цуй Хан был в мягкой шапочке и длинном халате темно-серо-голубого цвета с узкими рукавами, подпоясанном нефритовым поясом. Он выглядел очень внушительно.
Увидев Люй Бужэня в новой одежде, статного, с приятной внешностью, изысканными манерами и чувством юмора, он сразу проникся к племяннику симпатией.
Цуй Хан внимательно осмотрел чернильный камень, который ему подарил Люй Бужэнь. Камень был твердым, гладким, блестящим, как нефрит. Прикоснувшись к поверхности камня, Цуй Хан увидел темно-сине-зеленый оттенок.
Он не мог налюбоваться подарком.
— Чернильный камень из Дуаньчжоу, — сказал он. — Чернила на нем растираются легко и быстро, получаются тонкими и гладкими, писать — одно удовольствие, и цвет сохраняется долго. Такой камень редко встретишь, настоящее сокровище.
Цуй Хан расспросил Люй Бужэня о здоровье Цуй Юй, и тот ответил: — Матушка годами занимается шитьем и вышивкой. Зрение у нее немного ослабло, но в остальном она здорова.
Цуй Хан кивнул и еще немного поговорил с Люй Бужэнем. Затем он сказал, что вскоре заберет сестру Цуй Юй и ее семью к себе в резиденцию, как того хотела их мать, госпожа Ду.
Люй Бужэнь согласился, поклонился и попрощался с Цуй Ханом.
Тем временем состояние Люй Фана быстро ухудшалось. У него несколько дней подряд был понос и рвота. Он совсем ослаб и едва держался на ногах. Люй Бужэнь поспешил позвать лекаря.
Лекарь сообщил Люй Бужэню, что его сын болен чанпи, разновидностью дизентерии. Болезнь может быть заразной. И если она зашла слишком далеко, вылечить ее трудно.
Сказав это, лекарь выписал несколько профилактических рецептов для родственников больного и других людей, контактировавших с ним. Он сказал, что если через два дня у них не появятся симптомы, значит, все в порядке.
Также лекарь дал Люй Бужэню рецепт травяного отвара для окуривания помещения, где находился больной, и предметов, к которым он прикасался, для дезинфекции.
Люй Бужэнь был потрясен. Он взял рецепты и сделал все, как велел лекарь. Затем он быстро отправил семью в ближайший постоялый двор «Фулай».
Наняв повозку, запряженную ослом, Люй Бужэнь отвез Люй Фана в богадельню Футянь.
К счастью, лекарство, которое прописал лекарь семье Люй, оказалось действенным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|