Люй Мэйнян и ее брат вернулись в Обитель Благоухания.
В комнате Люй Чжэн, Люй Мэйнян и их мать сидели вокруг низкого столика.
— Ну как, дочка, покачалась на качелях? — спросила Линь, не отрываясь от рукоделия. — Как вы поладили с двоюродными братьями и сестрами?
— Двоюродные братья и сестры очень хорошие, — с радостной улыбкой ответила Люй Мэйнян. — Они были очень добры ко мне.
Линь молча кивнула.
Люй Мэйнян и Люй Чжэн рассказали, что выиграли соревнование по катанию на качелях. Линь, услышав это, предупредила детей:
— Не стоит слишком выделяться, иначе вызовете зависть и навлечете на себя беду.
— Мама, я поняла, — ответила Люй Мэйнян, игриво высунув язык. — В следующий раз я им поддамся.
Линь посмотрела на дочь, но ничего не сказала.
— Чжэн, — обратилась она к Люй Чжэну, — твой дядя поручил людям оформить твое поступление в Гоцзыцзянь. Думаю, через три-пять дней ты сможешь туда пойти. Чем ты планируешь заняться в свободное время?
Люй Чжэн вспомнил о завтрашней встрече с Цуй Цзымином.
— Послезавтра мы с сестрой пойдем на площадку для цзицзюй, — ответил он.
— Твоя сестра тоже пойдет? — удивилась Линь.
— Почти все девушки из семьи Цуй умеют играть в цзицзюй, — кивнул Люй Чжэн. — Я слышал, что они часто ходят во дворец играть с принцессами и детьми из императорской семьи.
Линь, немного подумав, сказала:
— Послезавтра, когда пойдете на площадку, постарайтесь как следует научиться играть, ясно?
— Хорошо, — ответил Люй Чжэн.
— Мама, а зачем мне учиться играть в цзицзюй? — спросила Люй Мэйнян.
— Лишних знаний не бывает, — со смехом ответила Линь. — Чем больше знаешь и умеешь, тем лучше.
— Ну, я постараюсь, — равнодушно ответила Люй Мэйнян.
Люй Чжэн еще немного поговорил с матерью и сестрой, а затем ушел в свою комнату заниматься.
Люй Мэйнян захотелось спать. Она откинулась на подушку и постепенно уснула.
Линь продолжала спокойно заниматься рукоделием рядом с дочерью.
Люй Мэйнян крепко спала и видела сон. Ей снился старший брат Люй Фан, таким, каким он был в тот день в Вацзы, когда они вместе смотрели женские поединки сумо и театр теней.
— Брат, ты совсем поправился? — радостно спросила она.
Люй Фан не обращал на нее внимания, не отвечал ни «да», ни «нет».
Она подошла к нему почти вплотную, но он стал отступать. Он сказал, что пришел попрощаться. Сказал, что уходит далеко-далеко и больше не вернется. Люй Мэйнян протянула руки, пытаясь его удержать. Но как ни старалась, не могла к нему приблизиться, не могла до него дотронуться. Люй Мэйнян со слезами умоляла его не уходить. Он не слушал ее, повернулся и исчез.
Тем временем Люй Фан лежал без сознания в тесной комнатке богадельни Футянь. Люй Бужэнь заключил с управляющим Футянем договор: управляющий оплачивает лечение Люй Фана, и если тот выживет, то становится собственностью управляющего. Если же Люй Фан умрет, управляющий берет на себя все расходы на погребение. Таким образом, Люй Бужэнь полностью отказался от Люй Фана.
«Футянь» — это буддийский термин. Буддисты верят в карму и воздаяние, считают, что помогать бедным и нуждающимся — это добродетель, за которую ждет награда. «Творящий добро обретет счастье», как урожай на поле. В богадельне Футянь лечили бездомных и больных. Пациентов с разными болезнями размещали в разных комнатах, чтобы предотвратить распространение инфекции. Там была специальная кухня, где готовили еду для больных, и аптека, где готовили лекарства. За пациентами ухаживали женщины-лекари. Опытных врачей там не было. Лишь изредка туда приезжали дежурить врачи из императорской больницы.
Когда Люй Фана без сознания принесли в Футянь, там как раз дежурил врач из императорской больницы Чжао Чэн. К счастью, Чжао Чэн смог оказать Люй Фану помощь, и состояние его стабилизировалось, но он все еще был в опасности.
Чжао Чэн и его ученик Вэй И, которые лечили Люй Фана, сейчас собирали вещи в соседней комнате, готовясь по императорскому указу вернуться во дворец, чтобы лечить наложницу Ли.
— Учитель, мы сейчас уходим, — сказал Вэй И. — А как же тот юноша в соседней комнате?
— Воля императора священна, — ответил Чжао Чэн. Он помолчал, а затем добавил: — Я сделал все, что мог. Рискуя заразиться, я провел ему сеанс иглоукалывания. Выживет он или нет, зависит от его воли к жизни, удачи и судьбы. Если он переживет эту ночь, то будет вне опасности. Я уже попросил лекарку Цзинь Юэ присматривать за ним. И оставил ей рецепт.
Чжао Чэн заметил, что Люй Фан очень похож на мальчика с картины. И у мальчика на картине на шее был такой же багрово-фиолетовый ароматический мешочек, как у Люй Фана. Он смутно помнил, что видел эту картину во дворце, в покоях наложницы Ли. Еще он заметил, что деревянная статуэтка, которую Люй Фан держал в руках, — это портрет наложницы Ли в молодости. Чжао Чэна заинтересовало происхождение Люй Фана, но он не хотел вмешиваться в чужие дела.
— Учитель, — снова заговорил Вэй И, — вы слышали? Управляющий этой богадельней в сговоре с побратимом главаря бандитов Жуань Цина, неким Ху Ивэем. Они выкупают здесь бездомных подростков и молодых мужчин и продают их Ху Ивэю. Ху Ивэй обучает этих юношей и мужчин и делает их своими подручными: боевиками, ворами, грабителями. Говорят, крестный отец главаря Жуань Цина — главный евнух Мэн Хуай, приближенный императора. Каждый год на день рождения Мэн Хуая Жуань Цин отправляет ему сотни повозок с подарками.
— Мы — лекари, наше дело — лечить людей, — ответил Чжао Чэн. — Вот и занимаемся своими делами.
— Вы правы, учитель, — почесал затылок Вэй И. — Просто я волнуюсь за того юношу…
В этот момент снаружи появился евнух из дворца и сказал Чжао Чэну, что пора ехать, император ждет. Они ответили евнуху, сложили одежду и книги в чемоданы и отправились с ним во дворец.
В Обители Благоухания Люй Мэйнян проснулась от кошмара в слезах. Линь подошла к ней, чтобы успокоить.
— Мама, мне снился старший брат, — всхлипывая, сказала Люй Мэйнян. — Он пришел со мной попрощаться.
Линь, услышав это, с тревогой посмотрела на дочь. Хотя Люй Фан не был ее родным сыном, она вырастила его. И сердце ее было не каменное.
Люй Мэйнян видела, что мать молчит, словно в оцепенении.
Внезапно она вспомнила утренний разговор бабушки с госпожой Ли. Бабушка сказала, что у нее только один брат.
— Мама, ты не скучаешь по старшему брату? — спросила она. — Не волнуешься за него?
— Я не бесчувственная, конечно, я волнуюсь за твоего брата, — со вздохом ответила Линь. — Но что толку волноваться? Я ничем не могу ему помочь. Я могу только молиться за него, чтобы боги защитили его.
Она помолчала, а затем сказала:
— Дочка, хочешь, я расскажу тебе одну историю?
Люй Мэйнян с детства любила слушать рассказы.
— Жил-был один генерал, — начала Линь. — Его жена умерла, оставив ему сына и дочь. Сын был еще маленький, а дочь уже взрослая, но не замужем. Генерал женился во второй раз. Но не прошло и нескольких дней после свадьбы, как генерал получил приказ императора отправиться на войну с киданями. Вскоре новая жена генерала получила известие о его гибели. И она снова вышла замуж.
— Бедная женщина, — сказала Люй Мэйнян, хлопая глазами. — А что стало с детьми генерала?
— Конечно, она не могла взять детей генерала с собой, — ответила Линь. — Поэтому им пришлось самим заботиться о себе. Дочь генерала, хрупкая девушка, привыкшая к роскоши, с трудом могла прокормить себя, не говоря уже о маленьком брате, которому было всего год или два. Она нашла себе работу в буддийском женском монастыре, стала монахиней. А младшего сына генерала взяла к себе семья бедняков, живших по соседству. Генерал всегда им помогал.
Люй Мэйнян видела, что мать замолчала, задумавшись о чем-то.
— А что было дальше? — нетерпеливо спросила она. — Что с ними случилось?
Линь улыбнулась, словно вспоминая что-то хорошее.
— В той семье, которая взяла к себе сына генерала, еще не было своих детей, — продолжила она. — Только муж с женой и свекровь. Маленький сын генерала принес в их дом радость и смех. Шли годы, и он вырос в статного юношу. Он хорошо учился, был очень смышленым. Но чтобы помочь семье, он бросил школу. Еще совсем юным он начал подрабатывать. Все заработанные деньги он отдавал семье. Он очень любил своих младших братьев и сестер и не позволял никому их обижать…
Договорив, Линь расплакалась.
Люй Мэйнян молчала, задумавшись. «Этот сын генерала из маминого рассказа так похож на старшего брата», — подумала она.
— Мама, — наконец спросила она, поднимая на мать заплаканные глаза, — скажи мне, тот сын генерала — это старший брат, да?
Мать не стала отрицать.
«Значит, это правда», — подумала Люй Мэйнян.
— А второй брат знает? — спросила она.
Линь молча кивнула.
— Когда старший брат поправится, папа заберет его сюда, к нам, правда? — спросила Люй Мэйнян.
— Конечно, мы не бросим его, когда он поправится, — ответила Линь. — Только боюсь, что его болезнь…
Люй Мэйнян, услышав слова матери, разрыдалась.
Мать с дочерью горевали, когда услышали, что кто-то идет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|