Прошло два дня, и остальные члены семьи Люй остались здоровы.
В этот день Линь взяла Люй Мэйнян с собой в храм Вэньцюй, чтобы расторгнуть договор аренды.
Знакомые соседи, жившие неподалеку от храма Вэньцюй, стали собираться вокруг Люй Мэйнян и Линь.
— Люй Мэйнян, эта девчушка, и правда, счастливица, — с усмешкой сказала одна из женщин. — В мгновение ока у нее появился дядя — важный чиновник.
Кто-то еще с завистью и ревностью прошептал соседу: — Вся семья Люй теперь переедет в богатый особняк в городе.
— Да уж, — ответил тот с кислинкой в голосе, — у семьи Люй, похоже, души предков ликуют.
Линь не обращала внимания на перешептывания. Она кивнула соседям и поспешно ушла вместе с Люй Мэйнян.
Люй Мэйнян услышала последние слова и спросила у Линь, что значит «души предков ликуют».
Линь на ходу объяснила ей значение этого выражения.
После их ухода соседи стали судачить: — Что-то Люй Мэйнян сегодня невеселая, даже хмурая. И где это их старший сын, Люй Фан, запропастился?
Через три-пять дней из резиденции Цуй прислали письмо, что завтра за ними приедут.
— А как же старший брат? — спросила Люй Мэйнян отца.
— Мы поедем к твоему дяде, а старший брат приедет, когда поправится, — ответил Люй Бужэнь.
Люй Мэйнян все время беспокоилась о Люй Фане.
В ее глазах и выражении лица появилась печаль.
Несколько повозок, запряженных телятами, выстроились в ряд и поехали по оживленным улицам столицы Лянчэн.
По обеим сторонам улицы тянулись многочисленные лавки: рестораны, чайные, магазины шелковых тканей, постоялые дворы, аптеки, больницы, кондитерские, лавки с картинами и каллиграфией, ломбарды, банки, магазины гробов, фарфора… Яркие вывески над каждой лавкой пестрели вдоль улицы, дома стояли один за другим, и этому не было конца.
На улице было многолюдно: молодые повесы из богатых семей чванливо разъезжали на породистых конях в окружении свиты; кто-то куда-то спешил в одиночестве. Бурлаки с обнаженными плечами, с толстыми канатами, перекинутыми через плечо, шли по двое и по трое вдоль реки Бяньхэ…
Разносчики, взвалив на плечи коромысла с товарами, шли по улице и выкрикивали названия своих товаров; кто-то вез грузы на лошадях, ослах и верблюдах, кто-то продавал лепешки с тележек, кто-то торговал прохладительными напитками и разными закусками на лотках…
Люй Мэйнян ехала в одной повозке с матерью.
Она опустила занавеску, и шумная уличная жизнь словно по волшебству исчезла из виду.
Так же, как и ее старший брат, который будто в одно мгновение исчез из ее жизни.
— Семья твоего дяди — знатные и богатые люди, — наставляла Линь дочь. — У них много жен, наложниц, детей, слуг и горничных, не меньше сотни человек. Когда мы приедем в резиденцию Цуй, ты должна вести себя хорошо, не бегать и не шалить…
Люй Мэйнян с трудом выносила эти наставления. Зачем мать без конца повторяет одно и то же? У нее уже в ушах звенит.
Люй Мэйнян не понимала, почему мать ни словом не обмолвилась о старшем брате, о том, что волнуется за него. Хотя обычно мать всегда больше любила второго брата, все самое лучшее — еду, одежду, игрушки — доставалось ему.
Неужели это просто предпочтение?
Повозка ехала довольно долго, около часа.
Вдруг Люй Мэйнян почувствовала, что повозка замедляет ход.
Она приподняла край занавески и увидела большие черные ворота, по обеим сторонам которых стояли каменные пиксиу. Над воротами висела табличка с надписью «Кинъюйюань» золотыми иероглифами на черном фоне.
Повозка медленно проехала еще метров десять и остановилась у боковых ворот.
Как только повозка остановилась, Люй Мэйнян поняла, что они приехали к дяде.
Она немного нервничала, про себя повторяя правила этикета, которым ее учила мать.
На время она забыла о тоске по старшему брату.
Боковые ворота распахнулись. За ними виднелась только декоративная стена, скрывавшая внутренний двор.
У ворот их ждали несколько молодых слуг. Увидев повозки семьи Люй, один из них подошел и сменил возницу. Повозка проехала еще несколько метров, пересекла передний двор и остановилась у висячих ворот внутреннего двора. Слуги отошли.
Кто-то откинул занавеску повозки.
Люй Мэйнян увидела нескольких женщин в синей одежде с низкими пучками на голове.
— Госпожа Линь, — обратилась старшая из них к Линь, ни приветливо, ни холодно, — мы прибыли во внутренний двор резиденции Цуй. Прошу вас выйти из повозки.
Линь вышла из повозки, и Люй Мэйнян, подражая матери, грациозно спустилась на землю.
— Как к вам обращаться? — спросила Линь у старшей женщины.
— Я служу у госпожи Ши, главной хозяйки в доме Цуй, — ответила та. — Меня зовут Иньгу.
Люй Мэйнян внимательно посмотрела на Иньгу, запоминая ее имя и лицо.
Она видела, как Линь дала Иньгу несколько мелких серебряных монет, и та с улыбкой приняла их. Теперь Иньгу стала обращаться с ними гораздо приветливее.
Люй Мэйнян мелкими шажками следовала за матерью, не отставая ни на шаг. Линь же шла за своей свекровью, Цуй Юй, стараясь не обгонять ее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|