Странная болезнь (Часть 2)

— Присаживайся, не стесняйся. Я сейчас принесу еду, — радушно пригласила Лю Апо Хуан Инь и поставила на стол две миски каши, тарелку зелени и блюдце с соленьями.

— Мне очень неловко, что дома почти ничего нет, чтобы тебя угостить. Придется тебе разделить со мной, старухой, эту скромную трапезу, — сказала Лю Апо.

— Я уже приготовилась спать на улице голодной, так что поесть — это уже большая удача, — улыбнулась Хуан Инь.

— Как это — спать на улице? — воскликнула Лю Апо. — Ты же девушка, разве не боишься опасностей?

— А ваш сын, Апо, учится где-то или торгует? — спросила Хуан Инь.

— Ни то, ни другое, — ответила Лю Апо, взяв миску с кашей. — Он умер. Упал с горы, несколько дней мучился и скончался.

— Простите, я не хотела бередить ваши раны, — сказала Хуан Инь.

— Ничего страшного, это было много лет назад. Я, старуха, уже одной ногой в могиле, мне осталось недолго. Но вот моя невестка… Она еще так молода, я за нее очень переживаю, — вздохнула Лю Апо.

— А когда она заболела? — спросила Хуан Инь.

— Примерно год назад. Мой сын и невестка очень любили друг друга. После его смерти невестка долго болела, но за последние два года вроде бы пошла на поправку. А потом вдруг начались эти боли в груди, — Лю Апо быстро доела и поставила миску на стол.

— Апо, вы помните, что произошло в тот день, когда у нее впервые заболела грудь? — спросила Хуан Инь, взяв миску и принявшись за еду.

— Помню, в тот день во двор забежала ласка, и моя невестка очень испугалась. Наверное, тогда-то все и началось. А зачем ты спрашиваешь? — поинтересовалась Лю Апо.

— Я хотела бы помочь вам, — ответила Хуан Инь.

Лю Апо внимательно посмотрела на Хуан Инь. — У меня, старухи, глаза уже плохо видят. И не заметила я, что на тебе даосское одеяние. Ты даосская монахиня?

— Именно так, — улыбнулась Хуан Инь.

— Впервые вижу женщину-даоса, — с заботой в голосе произнесла Лю Апо. — Девушке одной путешествовать, наверное, очень непросто.

— Не беспокойтесь, Апо. Я владею могущественными техниками, ничто не может мне навредить, — с улыбкой ответила Хуан Инь.

— Вот хитрюга, только и знаешь, как старуху утешать, — Лю Апо улыбнулась. — Сегодня уже поздно. Завтра я попрошу невестку все тебе рассказать. Если ты сможешь вылечить ее, мне, старухе, очень повезет.

Лю Апо убрала со стола и пошла на кухню. Хуан Инь подошла к двери внутренней комнаты. Силуэт мужчины все еще стоял у кровати, не двигаясь.

Проведя ночь в комнате Лю Апо, Хуан Инь почувствовала себя отдохнувшей и полной сил. Только начало светать, как Лю Апо уже встала и принялась за дела. Хуан Инь услышала, как она открыла курятник и стала кормить кур. Хуан Инь встала с постели, вышла в главную комнату и посмотрела в щель двери внутренней комнаты. Мужчина все еще был там.

Лю Апо приготовила завтрак и, войдя в комнату невестки, помогла ей встать. — Как ты себя чувствуешь сегодня?

— Гораздо лучше, — голос женщины был еще слабым, но по сравнению с прошлым вечером она действительно выглядела лучше.

— Это моя невестка, Юй Баоцзюй, — Лю Апо помогла Юй Баоцзюй сесть на стул. — А это даос Хуан Инь. Вчера она меня домой проводила. Расскажи ей о своей болезни, посмотрим, сможет ли даос Хуан тебе помочь.

— Буду очень благодарна, даос Хуан, — Юй Баоцзюй слегка кивнула.

— Не стоит благодарности, мирянка, — Хуан Инь ответила кивком.

— Сначала давайте поедим, — радушно предложила Лю Апо.

Хуан Инь села за стол и, подняв голову, посмотрела на мужчину за спиной Юй Баоцзюй. Он вышел из комнаты вместе с ней. Лицо его было мертвенно-бледным, взгляд пустым, а движения медленными.

После завтрака Лю Апо убрала со стола, и все трое сели вокруг него.

— Я слышала, что ваши недомогания начались около года назад, мирянка Юй. Вы помните, что произошло в тот день, когда у вас впервые заболела грудь? — спросила Хуан Инь.

Юй Баоцзюй, приложив руку к груди, стала вспоминать: — В тот день я кормила кур и заметила, что одной курицы не хватает. Я пошла к курятнику, чтобы проверить, и оттуда вдруг выскочила ласка и бросилась на меня. Я испугалась, упала, и с тех пор у меня начались боли в груди.

— Ласка? — Хуан Инь задумчиво посмотрела на мужчину за спиной Юй Баоцзюй. Тот никак не отреагировал, словно ничего не слышал. — А еще что-нибудь странное происходило?

— Нет, ничего особенного, кроме пропажи курицы, — ответила Юй Баоцзюй.

— А вы помните, что делали в тот день вне дома? — снова спросила Хуан Инь.

— Не помню. Я занималась обычными делами: стирала, собирала хворост, носила воду, — ответила Юй Баоцзюй.

Хуан Инь, подперев подбородок рукой, задумалась. — А что за боль вы чувствуете в груди?

— Как будто сердце сжимает, словно чья-то рука крепко его держит, — ответила Юй Баоцзюй.

Хуан Инь кивнула. — Понятно. Мирянка Юй, выйдите сейчас за ворота, я посмотрю, что же это за напасть, — сказала Хуан Инь.

Юй Баоцзюй немного помедлила, затем медленно встала и с помощью Лю Апо вышла во двор. Хуан Инь последовала за ними. Как только Юй Баоцзюй переступила порог, она вскрикнула и упала на землю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Странная болезнь (Часть 2)

Настройки


Сообщение