Глава 10. Императрица-мать

У ворот дворца Му Си Мэй почувствовала тонкий аромат благовоний. Она подняла взгляд на табличку с надписью «Дворец Ниншоу». Му Си Мэй ожидала увидеть обветшалое здание, но дворец выглядел новым и сверкающим.

Она вошла вслед за Тринадцатым и Девятым принцами. По обе стороны от входа стояли яркие цветы в горшках, сверкающие капли воды на лепестках слегка кружили голову.

Девятый принц прошёл вперёд. Му Си Мэй, схватив Тринадцатого принца за рукав, спросила: — Я могу войти в таком виде?

Роскошь дворца заставила её задуматься, не слишком ли простое у неё платье. А может быть, её тревожила царившая здесь атмосфера покоя и безмятежности.

— Всю дорогу ты не боялась, а теперь вдруг испугалась? — Тринадцатый принц обошёл её, окинув взглядом. — Да, вид у тебя немного бледный, и ты выглядишь довольно сурово, но в целом неплохо.

— Неужели Тринадцатому принцу так тяжело находиться рядом с такой дурнушкой, как я? — с натянутой улыбкой спросила Му Си Мэй, сжав губы.

— Да уж, — с наигранным вздохом ответил Тринадцатый принц, закатив глаза. — Мне приходится нелегко.

— Ты… — Му Си Мэй топнула ногой, собираясь ответить, но вдруг изменилась в лице, изобразив сладкую улыбку. Она сделала реверанс. — Приветствую вас, госпожа!

На веранде стояла женщина лет тридцати. Круглое лицо с бесстрастным выражением выглядело странно, но, увидев поклон Му Си Мэй, женщина смягчилась.

— Это мне следует приветствовать вас, госпожа. Вы смущаете меня, — сказала женщина, поспешно взяв Му Си Мэй за руку.

Му Си Мэй заметила, что, несмотря на одежду служанки, ладони женщины были нежными, как у младенца. Должно быть, эта женщина пользовалась особым расположением императрицы-матери.

— Как мне к вам обращаться? — с улыбкой спросила Му Си Мэй. Тринадцатый принц, наблюдавший за ней, приподнял бровь. Эта девушка умела произвести хорошее впечатление: она сразу же расположила к себе фаворитку императрицы-матери.

— Меня зовут Чжу Би, — начала было женщина, но изнутри послышался звонкий голос.

— Чжу Би, кто там шумит у входа? — По голосу Му Си Мэй поняла, что это императрица-мать.

— Ваше Величество, это дочь господина Му, придворного лекаря, — громко ответила Чжу Би, затем повернулась к Му Си Мэй. — Прошу вас, госпожа, пройдёмте со мной.

— Благодарю вас, — почтительно ответила Му Си Мэй.

Как только Чжу Би отвернулась, Му Си Мэй с облегчением выдохнула и закатила глаза, увидев поднятый вверх большой палец Тринадцатого принца. Который раз за сегодня она закатывает глаза? Она уже сбилась со счёта.

Му Си Мэй вошла в покои, откинув зелёный шёлковый занавес. Весёлая атмосфера, царившая здесь до её появления, мгновенно улетучилась.

Сердце Му Си Мэй забилось чаще. Даже густой аромат благовоний не мог её успокоить.

— Иньсян приветствует императрицу-мать! — Тринадцатый принц, следовавший за Му Си Мэй, заметив её напряжённую спину, поспешил опередить её и поклонился.

Увидев, как Тринадцатый принц опускается на одно колено, Му Си Мэй вспомнила, что сама ещё не поклонилась. Она поспешно сделала реверанс. — Приветствую императрицу-мать!

— Тринадцатый, раз уж ты пришёл, почему стоишь у входа? Иди сюда, — сказала императрица-мать, словно не замечая Му Си Мэй. Она ласково улыбнулась и подняла Тринадцатого принца.

— Я давно не видел тебя, бабушка, и немного разволновался, — с улыбкой ответил Тринадцатый принц.

Му Си Мэй поняла, что императрица-мать любит Тринадцатого принца больше остальных. Но почему она её игнорирует? Она ведь ничего плохого не сделала.

— Девятый, так это та девушка, о которой ты говорил? Мне кажется, она самая обычная, ничего особенного, — сказал мужчина, попивая чай.

Му Си Мэй не знала, кто этот принц, но раз он за неё заступился, она обязательно поможет ему, если ему понадобится её помощь.

— Видимо, старость не радость. Я совсем забыла про тебя, дитя. Чжу Би, помоги госпоже Му встать, — сказала императрица-мать, словно только что вспомнив о Му Си Мэй.

— Благодарю вас, Ваше Величество, — сказала Му Си Мэй, поднимаясь и тепло улыбнувшись Чжу Би. — Спасибо вам, госпожа.

Чжу Би с улыбкой кивнула. — Ваше Величество, эта девушка очень красивая, — сказала она императрице-матери, подавая ей чай.

— Правда? — Императрица-мать провела пальцами по краю чашки. Звон фарфора показался Му Си Мэй зловещим. — Подними голову, дитя, дай мне взглянуть на тебя.

Му Си Мэй послушно подняла голову, разглядывая мать императора. Годы оставили глубокие следы на её лице, изысканный макияж не мог скрыть морщинки в уголках глаз. Тонкие губы были ярко-красными. Но больше всего запоминались глаза — глаза, повидавшие многое, выражавшие спокойствие и мудрость.

— Да, действительно красивая, — медленно произнесла императрица-мать, кивнув. — Подойди ближе, дай мне рассмотреть тебя получше.

Му Си Мэй протянула руку. Императрица-мать провела по её руке ногтем, украшенным кроваво-красным рубином. Му Си Мэй показалось, что по её сердцу провели чем-то холодным и острым. Внезапно императрица-мать перевернула её руку ладонью вверх и коснулась мозолей на пальцах.

Му Си Мэй испугалась. Эти мозоли появились от многолетних занятий каллиграфией и иногда от работы по дому. Неужели императрица-мать будет её за это ругать?

— Хорошо, хорошо. Хорошая девушка, — мягко сказала императрица-мать, похлопав Му Си Мэй по руке. — Оставайся со мной. Ты мне нравишься.

— Благодарю вас, Ваше Величество, — с облегчением ответила Му Си Мэй, но всё ещё не расслаблялась, стараясь сохранять бдительность.

— Десятый, ты самый непоседливый из всех моих внуков. Только что сел, а уже зеваешь, — обратилась императрица-мать к мужчине, сидящему на лакированном красном стуле с изображением феникса.

Так вот, значит, кто этот принц. Неудивительно, что он заговорил о ней — не для того, чтобы помочь, а потому что действительно счёл её невзрачной.

— Бабушка, я не хотел тебя обидеть, — пробормотал Десятый принц с обидой в голосе.

— Посмотрите на него, только сделала замечание, а он уже надулся. Какой же ты принц? — со смехом сказала императрица-мать, обращаясь ко всем присутствующим.

Чжу Би, Девятый и Тринадцатый принцы улыбнулись, глядя на Десятого принца, который покраснел от смущения.

— Бабушка, а где котёнок, которого я тебе приносил? Я хочу посмотреть, как он вырос, — спросил Десятый принц, видимо, привыкший к подобным шуткам. Он подошёл к императрице-матери, как только все перестали смеяться.

— Чжу Би, принеси котёнка. Он такой же ленивый, как и ты — только и делает, что спит и греется на солнце, — сказала императрица-мать, легонько стукнув Десятого принца по лбу.

Через некоторое время Чжу Би принесла белоснежного кота. Видимо, привыкнув к знатным особам, кот смотрел на всех свысока. Он лишь мельком взглянул на незнакомую Му Си Мэй и прошёл мимо.

Му Си Мэй подумала с улыбкой: «Меня что, проигнорировал кот?»

— Скорее, дай мне посмотреть! — Десятый принц бросился к коту, но тот испугался и прыгнул со рук Чжу Би на стол.

Кот опрокинул чашку с чаем, из которой только что пила императрица-мать. Му Си Мэй, забыв про этикет и осторожность, инстинктивно бросилась вперёд и поймала чашку с горячим чаем. Её ладонь мгновенно покраснела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение