Глава 13

Глава 13

В комнате воцарилась гробовая тишина. Чжоу Син не смел смотреть на Линь Жухая.

В голове у него крутилась только одна мысль: что происходит?!

Линь Жухай подумал, что ослышался. На мгновение его лицо опустело, но, придя в себя, он увидел, что насмешка в глазах юноши исчезла, сменившись серьезностью.

Он не знал, как реагировать. Благодарность и гнев, недоверие и надежда на то, что он все же ослышался, смешались в нем, вызывая на лице странное выражение.

— Я сказал, — Лин Цзюнь, видя его реакцию, недовольно цокнул языком и, глядя на Линь Жухая, четко повторил, — мне нужна Линь Дайюй.

Надежда Линь Жухая рухнула. Он пришел в себя.

Перестав притворяться благодарным, он резко взмахнул рукавом, выпрямился и сказал: — Вы спасли мне жизнь, и я, Линь Жухай, и вся моя семья в неоплатном долгу перед вами. Мы готовы на все, чтобы отблагодарить вас.

Но это не касается моей дочери. Прошу вас, не шутите так.

— Я не шучу, — сказал Лин Цзюнь, словно не понимая его слов, и поморгал.

Линь Жухай почувствовал, как гнев поднимается в нем, затмевая разум.

Он принял его за своего спасителя, а он оказался распутником, положившим глаз на его дочь!

Но, как бы он ни был зол, он не мог отрицать, что этот юноша спас ему жизнь.

Линь Жухай сделал глубокий вдох: — Если у вас есть другие желания, я сделаю все возможное, чтобы их исполнить.

Но моя дочь — никогда!

— Почему? — недоуменно спросил Лин Цзюнь.

Линь Жухай, сдерживая гнев из-за высокого положения юноши, чуть не задохнулся от негодования, услышав этот невинный вопрос: — Вы спасли меня, и я должен отблагодарить вас. Но если вы хотите, чтобы я отдал вам свою дочь в качестве платы за мою жизнь, тогда я недостоин быть отцом!

— Если вы настаиваете на этом, — сказал Линь Жухай, дрожа от гнева, но стараясь держаться стойко и глядя прямо в глаза юноше, — тогда заберите мою жизнь!

Чжоу Син, вытирая холодный пот со лба, посмотрел на разгневанного юношу и бесшумно последовал за ним.

За все время, что он служил Жун Циньвану, он впервые видел его таким неразумным.

Какие бы чувства он ни испытывал к госпоже Линь, он не должен был вести себя так…

Чжоу Син долго думал, но не мог подобрать слова, чтобы описать поведение князя, не проявив неуважения.

Дойдя до реки Циньхуай, он увидел, что юноша остановился, и услышал, как Жун Циньван, скрежеща зубами, пробормотал: — Невероятно! Эти смертные хуже демонов!

?!

— Даже демоны знают, как отплатить за добро, а этот Линь Жухай, будучи человеком, такой неблагодарный!

Чжоу Син, взглянув на своего господина, с трудом сдержался, чтобы не сказать: «Ваше Высочество, вы слишком много читаете сказок!»

Кто посмел дать князю эти низкопробные книжонки?!

К тому же Линь Жухай сказал, что готов на все, чтобы отблагодарить его, но князь отказался.

Подумав об этом, Чжоу Син решил, что князь еще слишком молод и наивен. Даже демоны, желая отплатить за добро, выбирают тех, кто им нравится, и только тогда соглашаются выйти за них замуж. А если им кто-то не по душе, они просто отплатят добром в следующей жизни.

Тем более, требуя руки дочери в качестве благодарности, он не мог рассчитывать на понимание отца.

Хорошо еще, что Линь Жухай не выгнал его.

Пока он размышлял, Лин Цзюнь повернулся к нему, словно прочитав его мысли.

— Что ты хочешь сказать? — холодно спросил он.

Его голос был холоднее воды в реке Циньхуай. Чжоу Син вздрогнул и, опустив глаза, ответил: — Ничего, Ваше Высочество.

Лин Цзюнь пристально посмотрел на него, но ничего не сказал и, развернувшись, ушел.

Чжоу Син поспешил за ним.

Дайюй плохо спала, просыпаясь и снова засыпая. Когда взошло солнце, она, потирая виски, села в кровати.

Наступила весна. Яркий солнечный свет проникал сквозь резные окна, отбрасывая на пол причудливые тени.

В воздухе кружились пылинки. Дайюй поняла, что она дома, в своей комнате.

Радость развеяла утреннюю сонливость, и она, вскочив с кровати, подбежала к окну.

Юань Юэ, услышав шум, тихонько постучала в дверь и, дождавшись ответа, вошла.

Она увидела, что Дайюй, в светло-зеленой сорочке и с распущенными волосами, стоит у туалетного столика и смотрится в зеркало.

Увидев Юань Юэ, Дайюй взяла в руки бронзовое зеркало, подперла щеку рукой и, словно капризничая, сказала: — Юань Юэ, у меня опять опухли глаза. Что делать?

Юань Юэ, видя, как Дайюй вернулась к своей привычной живости, которой ей так не хватало в поместье Цзя, улыбнулась, намочила полотенце холодной водой и, указав Дайюй на стул, сказала: — Садитесь, госпожа.

Дайюй послушно села и позволила Юань Юэ приложить полотенце к ее глазам.

Если она несколько дней плохо спала, ее глаза по утрам всегда опухали.

— Госпожа! — радостно крикнули Вань Юэ и Сюэянь, подходя к комнате.

Юань Юэ придержала Дайюй, которая хотела встать, и, обратившись к служанкам, которые вбежали в комнату, сказала: — Что за шум с утра пораньше?

Вань Юэ была очень живой и подвижной и часто играла с маленькой Сюэянь. Сейчас они, переглянувшись, показали друг другу языки.

— Что с вашими глазами, госпожа? Вы снова плохо спали?

Дайюй, решив, что с нее хватит, убрала руки Юань Юэ, посмотрела на служанок, которые присели рядом с ней, и, улыбаясь, сказала: — Все в порядке, уже прошло. Что вы хотели?

— Сегодня в городе храмовая ярмарка, — сказала Вань Юэ, снова становясь веселой. — Господин сказал, что вы давно не были дома и не видели наших обычаев. Он взял выходной и хочет пойти с вами на ярмарку!

— Правда?! — Дайюй, живя дома, часто выходила на улицу. Родители никогда не запрещали ей этого. Но, переехав в столицу, она ни разу не выходила за пределы поместья Цзя.

— Да! — восторженно закивали служанки, которым тоже надоело сидеть дома.

— Замечательно! — Дайюй захлопала в ладоши. — Я сейчас же оденусь. Позовите Мань Юэ и Синь Юэ, пусть тоже идут с нами!

Служанки убежали.

Юань Юэ достала из шкафа розовое платье с вышитыми апельсиновыми цветами сливы и положила его на кровать вместе с розово-оранжевой безрукавкой: — Вы слишком балуете их, госпожа. Они совсем расхулиганятся.

— Они знают меру и шалят только в своих комнатах, — сказала Дайюй, беря одежду и идя за ширму, чтобы переодеться. — Зачем лишать их радости?

Выйдя из-за ширмы, она увидела, что Юань Юэ держит в руках серьги. Дайюй выбрала серьги с жемчугом и рубинами и, обняв Юань Юэ, прижалась к ее плечу: — К тому же ты за ними присмотришь, и они не натворят глупостей.

Служанки, оставив свои дома и семьи, последовали за ней в далекую столицу и поддерживали ее в самые трудные моменты, когда она скучала по дому. Для Дайюй они были больше, чем просто служанки.

Кто мог устоять перед очарованием этой девушки, которая, будучи холодной и отстраненной с посторонними, становилась такой нежной и ласковой наедине со своими служанками?

Юань Юэ погладила ее по руке и нежно сказала: — Хорошо, я присмотрю за ними.

В марте Янчжоу был похож на расписной шелк, украшенный зелеными ивами и яркими цветами.

С наступлением весны и началом храмовой ярмарки город стал еще более оживленным.

Река Циньхуай была полна лодок и прогулочных судов, с которых доносилась приятная музыка. Набережная была заполнена торговцами и прохожими. Это была настоящая картина весны в Цзяннане.

Дайюй вместе с отцом посетила храм и, помолившись, в сопровождении нарядно одетых Сюэянь, Юань Юэ и других служанок, спускалась по высоким ступеням храма.

В это время Лин Цзюнь стоял под старым деревом бодхи, скрываясь за его густой листвой и красными лентами с желаниями, и смотрел на стройную фигуру Дайюй, ожидая, когда она спустится и подойдет к нему.

Так же, как когда-то он ждал на горе, когда маленький волшебный цветок примет человеческий облик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение