Глава 11 (Часть 1)

Глава 11

— Это… — Баоюй недоуменно указал на подоконник, решив, что ему показалось.

Дайюй погладила пушистого котенка и, улыбаясь, сказала: — Это мой новый питомец. Все уже с ним познакомились, а тебя не было. Но ты все равно успел его увидеть.

Она рассказала Баоюю, как появился котенок.

Баоюй, выслушав эту историю и вспомнив недобрый взгляд котенка, покачал головой, решив, что просто замерз по дороге. Видя, как Дайюй радуется котенку, он тоже улыбнулся: — Твоя комната — волшебное место, сестра. Даже кошки к тебе тянутся… Очень хорошо. Пусть он развлекает тебя, когда меня нет дома.

Лин Цзюнь, свернувшись калачиком на подоконнике, получал удовольствие от ласк Дайюй. Услышав слова Баоюя, он раздраженно открыл глаза, и в них мелькнули холодные искры. Внезапно на улице поднялся сильный ветер, который сломал сосульку на крыше. Сосулька упала прямо на голову Баоюя.

— Ах! — вскрикнула Дайюй. Ветер был странным — он словно обошел ее стороной.

— Ты не ушибся? — спросила она, с тревогой смотря на Баоюя.

— Ой! — вскрикнул Баоюй, но, благодаря нефритовой заколке, которая защитила его голову, он не пострадал.

Видя, что Дайюй волнуется, он поспешил ее успокоить: — Все в порядке, не беспокойся, сестра. Мне не больно.

Дайюй, убедившись, что с ним все хорошо, снова села: — Уже поздно, иди домой. Сижэнь и другие будут волноваться.

Баоюй, засмеявшись, почесал затылок и ушел.

Дайюй, устав, велела служанкам закрыть окно, сделала котенку временное гнездышко из одеяла на кушетке и легла спать.

С тех пор котенок жил у Дайюй. Он любил гулять и, кроме тех моментов, когда он приходил к Дайюй, его редко видели дома.

Но стоило Дайюй позвать его, он тут же появлялся из ниоткуда и мяукал, словно отвечая ей.

Он привносил много радости в жизнь Дайюй, но был один недостаток: он явно не любил попугая и постоянно его пугал. Он часто сидел под клеткой, глядя на попугая снизу вверх, и тот, раньше такой болтливый, теперь боялся даже пискнуть, превратившись в немую птицу.

Как-то утром Дайюй, как обычно, проснулась рано, немного поиграла с котенком и отпустила его погулять.

Она встала очень рано, было еще темно. Проходя мимо главного двора, она заметила, что в комнате госпожи Цзя горит свет, и подошла ближе. Как только она подошла к двери, та открылась.

Юаньян, с тревогой на лице, увидев Дайюй, сказала: — Госпожа Линь, вы как раз вовремя. Я собиралась идти за вами. Входите.

Дайюй, ничего не понимая, вошла в комнату. Госпожа Цзя уже не спала, но еще не успела одеться. Она сидела на кровати, укутавшись в одеяло, с серьезным видом, держа в руках лист бумаги.

— Бабушка…

— Юй'эр, ты пришла, — сказала госпожа Цзя, увидев Дайюй. На ее лице была печаль. Она обняла внучку и сказала: — Дитя мое, я должна тебе кое-что сказать. Только не волнуйся. Твой отец нездоров, он прислал письмо и просит тебя вернуться домой…

— Что?! — Дайюй опешила. Забыв о приличиях, она выхватила письмо из рук бабушки и, прочитав его, почувствовала, как у нее закружилась голова. Тонкий лист бумаги казался ей тяжелее горы и заставил ее дрожать.

— Не волнуйся, я уже послала за твоим братом Лянем. Он отвезет тебя домой. Твой отец всегда был здоров, с ним все будет хорошо! — сказала госпожа Цзя, видя состояние внучки, и взяла ее за руку, чтобы успокоить.

Дайюй, испуганная и взволнованная, кивнула, не желая расстраивать бабушку, но продолжала дрожать.

Госпожа Цзя с болью смотрела на нее.

Тем временем Баоюй, узнав о происшедшем, прибежал к Дайюй. Увидев, что она собирается уезжать, он расстроился, но, понимая, что она должна быть с отцом, не стал ее удерживать и лишь спросил: — Сестра, ты вернешься?

Дайюй, погруженная в свои мысли, не обратила на него внимания. Госпожа Цзя, отдавая распоряжения о сборах и деньгах на дорогу, ответила за нее: — Конечно, вернется!

К утру все было готово. Госпожа Цзя настояла, чтобы Цзя Лянь проводил Дайюй и обязательно привез ее обратно.

Юань Юэ, другие служанки и две няни уже собрались. Дайюй попрощалась с госпожой Цзя и остальными и вместе со слугами отправилась в Янчжоу.

Сидя в каюте, Дайюй все еще не могла поверить, что едет домой.

Посидев немного в оцепенении, она вспомнила о письме и снова перечитала его, но в нем не было никакой новой информации…

В письме говорилось, что ее отец серьезно болен, что врачи не могут ему помочь, и он просит Дайюй приехать.

В этих нескольких строках не было никаких подробностей.

Дайюй, волнуясь за отца, не могла спокойно сидеть на месте. Она с нетерпением ждала встречи с ним и мечтала поскорее добраться до дома.

Благодаря ее настойчивости они добрались до Янчжоу за две недели. Сойдя на берег, они наняли карету и отправились в поместье Линь.

Когда они постучали в ворота, слуги, увидев уставшую с дороги госпожу, онемели от удивления.

Она приехала намного раньше, чем ожидалось!

— Где мой отец? — спросила Дайюй.

— Господин, господин… — пробормотал слуга, все еще не придя в себя. Дайюй, не желая больше ждать, прошла мимо него и направилась к комнатам отца.

— Госпожа, не волнуйтесь, с господином все будет хорошо, — сказала Юань Юэ, видя, как покраснели глаза Дайюй, хотя слез в них не было.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение