Глава 5

Глава 5

С тех пор, как Дайюй приехала в поместье Жунго, госпожа Цзя осыпала ее любовью и заботой. Ее быт ничем не отличался от быта Баоюя, и даже родные внучки госпожи Цзя — Инчунь, Таньчунь и Сичунь — отошли на второй план. К счастью, все девушки были благородного происхождения и не склонны к мелочности. Они относились к Дайюй так же, как и раньше, и не завидовали ей.

Баоюй постоянно крутился возле Дайюй. Он был красив, умен и сообразителен, и, если не считать его периодических странностей, был довольно приятным молодым человеком. Когда Дайюй была не в настроении, она его игнорировала, но, когда ей было скучно, она с удовольствием проводила с ним время.

Однако у Баоюя была одна особенность: чем теплее принимала его Дайюй, тем чаще он к ней приходил, а если она была холодна с ним, он приходил еще чаще, словно надеясь, что она сменит гнев на милость и обратит на него внимание.

Сейчас, услышав, как Дайюй поддразнивает его, сравнивая с «чиновником-дармоедом», он помрачнел. Если бы это сказал кто-то другой, он бы давно вышел из себя, но с Дайюй он не смел так поступать. Даже когда он пытался быть любезным, она не обращала на него внимания.

Привыкнув к ее холодному отношению, он научился быстро приходить в себя и уже через мгновение снова улыбался.

Сюэянь принесла три чашки фруктово-цветочного чая, который Вань Юэ приготовила в свободное время, и позвала Сичунь, которая все еще рисовала. Девушки сели у окна, пили чай и разговаривали.

Вдруг прибежала служанка и сообщила: — Приехала тетя Сюэ и привезла с собой красивую девушку! Они уже выходят из кареты!

Девушки переглянулись. Баоюй, который любил веселье и шумные компании, сразу загорелся и, схватив Дайюй и Сичунь за руки, потащил их на улицу.

Дайюй не хотела идти, но не успела возразить, как Баоюй и Сичунь повели ее за собой.

По дороге она подумала: «Значит, они не собираются приехать, они уже здесь».

Выйдя во двор, Дайюй увидела, что он полон нарядно одетых людей.

Госпожа Цзя, окруженная Ван Сифэн, госпожой Син и множеством служанок, стояла посреди двора. По галерее к ним шла группа людей, возглавляемая госпожой Ван. Рядом с ней шла пожилая женщина, вероятно, тетя Сюэ.

Женщина была одета в темно-пурпурный наряд, ее волосы украшали драгоценности. Несмотря на роскошный вид, ее лицо выражало доброту и приветливость. Она улыбалась, еще не сказав ни слова.

Девушка рядом с ней выглядела совсем юной, красивой и статной. На ней было ярко-красное платье и накидка, расшитая золотом. Ее наряд был величественным и роскошным.

Она действительно была достойна слов: «В год обильных снегопадов жемчуг становится как прах, а золото — как железо».

После приветствий Сюэ Баочай, девушка с красивыми глазами, похожими на абрикосы, взглянула на стоявших позади Баоюя и Дайюй, слегка улыбнулась и подошла к ним.

Дайюй невольно отступила на шаг, но Баоюй схватил ее за руку. Она вырвалась, сердито глянув на него.

Баоюй, забыв о семье Сюэ, с обиженным видом смотрел на Дайюй, не понимая, что происходит.

Баочай, увидев это, на мгновение замерла и задумчиво посмотрела на них.

Дайюй сделала вид, что ничего не заметила, и ответила улыбкой. Сюэ Баочай, скрыв свое удивление, тоже улыбнулась. После знакомства все прошли в главный зал.

Взрослые начали оживленно беседовать, а Дайюй с Сичунь и остальными девушками отправились в малый зал.

Девушки расселись. Инчунь, хотя и была старшей, не любила светских бесед и, войдя в зал, села в стороне. Сичунь, хоть и была любопытна, тоже не отличалась общительностью и просто села рядом с Дайюй. К счастью, Таньчунь и Баоюй поддержали разговор.

Дайюй не была из тех, кто быстро сходится с людьми, поэтому, поздоровавшись, она стала разговаривать с Сичунь. Баоюй немного поговорил с Сюэ Баочай, а затем, увидев, как весело болтают Дайюй и Сичунь, не выдержал и присоединился к ним. Теперь только Таньчунь продолжала рассказывать Сюэ Баочай о поместье.

Таньчунь была очень любезна, но Баочай лишь вежливо улыбалась и кивала, сохраняя сдержанность и достоинство.

Вскоре прибежала служанка и сообщила, что тетя Сюэ будет жить в Грушевом дворе, госпожа Ван провожает ее туда и спрашивает, не устала ли госпожа Сюэ и не хочет ли она отдохнуть.

Баочай, которой было скучно, попрощалась и ушла со служанкой.

Наступил вечер, и остальные девушки тоже разошлись. Три Весны, жившие во дворе госпожи Ван, ушли вместе.

Баоюй и Дайюй, жившие во дворе госпожи Цзя, тоже вернулись туда.

После ужина Дайюй сидела на веранде комнаты с зелеными занавесками, глядя на мерцающие звезды в темном небе, и думала о прошедшем дне. Ей стало немного грустно по дому.

Юань Юэ рассказала ей, что тетя Сюэ договорилась с госпожой Ван о том, что, хотя они и будут жить в поместье, все расходы они будут оплачивать сами, как обычные гости.

В чем-то их ситуация была похожа на ее собственную, в чем-то — нет. По крайней мере, вся семья Сюэ была вместе.

— Госпожа, на улице холодно, выпейте горячей воды, чтобы согреться, — сказала Мань Юэ, положив грелку Дайюй на колени и протягивая ей чашку с теплой водой. Видя, что Дайюй сделала несколько глотков и отставила чашку, просто держа ее в руках, Мань Юэ поняла, что госпожа о чем-то задумалась.

— Госпожа, семья Сюэ, приехав всего полдня назад, уже раздает деньги направо и налево. Все слуги в поместье только и говорят о том, какие они богатые императорские купцы! — воскликнула Синь Юэ, войдя во двор.

— Где ты пропадала до темноты? — спросила Мань Юэ.

— Госпожа послала меня к наложнице Чжао с приглашением, — ответила Синь Юэ.

Все в поместье знали, что госпожа Линь очень образованна и у нее много книг. Наложница Чжао обратилась к Дайюй с просьбой дать Цзя Хуаню несколько книг и образцов каллиграфии. Дайюй пожалела ее. Цзя Хуань был уже достаточно взрослым, даже Цзя Лань начал учиться, а он только и делал, что переписывал буддийские сутры по приказу госпожи Ван. Родная сестра не хотела ему помогать, и Дайюй, сжалившись, согласилась. Вчера вечером она отобрала несколько книг и утром послала Синь Юэ отнести их.

— И ты целый день относила приглашение? — спросила Мань Юэ, желая отвлечь Дайюй от грустных мыслей. Видя, что Синь Юэ больше не говорит о семье Сюэ, она решила поддразнить ее.

— Даже не спрашивайте! — воскликнула Синь Юэ. — Как только я отдала приглашение, наложница Чжао начала меня благодарить и долго рассказывала, какая вы хорошая, госпожа, и жаловалась на свою тяжелую жизнь. Я не могла просто взять и уйти, пришлось выслушать ее и попытаться утешить. Когда я уже собиралась уходить, услышала, что приехала тетя Сюэ. Наложница Чжао тут же забыла о своих бедах и послала служанку все узнать, а меня стала удерживать!

Синь Юэ очень живо изображала наложницу Чжао, и из комнаты вышли Юань Юэ и Вань Юэ. Девушки сели на веранде и при лунном свете слушали рассказ Синь Юэ.

Закончив свой рассказ, Синь Юэ посмотрела на чашку в руках Дайюй и сглотнула: — Госпожа, я очень хочу пить…

— И наложница Чжао не предложила тебе даже воды? — с улыбкой спросила Вань Юэ.

Дайюй протянула ей свою чашку. Синь Юэ, жадно выпив воду, сказала: — Она предложила мне чая, но мне он не по вкусу, а просить воды было неудобно, вот я и терпела.

Все понимали, что, хотя наложница Чжао и пользовалась благосклонностью Второго господина, ей приходилось нелегко под началом госпожи Ван, поэтому не стали развивать эту тему.

Утолив жажду, Синь Юэ с еще большим энтузиазмом продолжила: — Но я кое-что узнала. Служанка Сорока рассказала, что семья Сюэ собирается надолго остановиться в поместье. Вторая тетушка даже велела сделать отдельную калитку в Грушевом дворе, чтобы им было удобнее выходить. — Она огляделась и, понизив голос, добавила: — Еще говорят, что госпожа Сюэ Баочай собиралась участвовать в отборе фрейлин для принцессы, но как раз в это время Сюэ Пань кого-то убил, и они приехали в столицу искать защиты у влиятельных родственников!

О том, что Сюэ Пань убил человека, Дайюй уже знала, но о том, что Сюэ Баочай хотела стать фрейлиной принцессы, слышала впервые.

В отборе фрейлин могли участвовать только дочери чиновников, а дочери других знатных семей могли подавать заявки на обучение и сопровождение принцесс, занимая должности фрейлин.

Хотя это и так, стать фрейлиной принцессы было не так-то просто. Говорили, что отбор широкий, но на самом деле близких принцессе людей выбирали заранее, и отбор был лишь формальностью.

К тому же знатные и влиятельные семьи не стремились участвовать в отборе. Как ни называй эту должность, фрейлина все равно остается служанкой принцессы, и ее статус ниже.

Девушек из благородных семей берегли и лелеяли. Если они и участвовали в отборе, то только для того, чтобы добиться высокого положения при дворе, а если не получалось, то выходили замуж за равного по статусу человека, чтобы укрепить положение своей семьи.

Поэтому даже Инчунь и Таньчунь, несмотря на то, что были не родными дочерьми в семье Цзя, не участвовали в отборе.

Семья императорских купцов Сюэ едва ли могла считаться достаточно знатной, но Сюэ Баочай была красива и умна, и, если бы не ее происхождение, она могла бы стать даже императорской наложницей.

Но, увы…

Ей не суждено было стать фрейлиной принцессы.

Судя по всему, семья Сюэ рассчитывала на должность придворной дамы, ведь у них был пример Цзя Юаньчунь. Интересно, что по этому поводу думала госпожа Ван?

Старшей дочери семьи Цзя тоже пришлось нелегко. Она с детства жила в Зале Жунцин под опекой госпожи Цзя, которая имела высший титул, чтобы однажды добиться благосклонности императора и принести славу угасающему после смерти старого господина семейству.

Но император и императрица любили друг друга, и отбор не проводился пять лет. Когда возраст Юаньчунь стал критическим, семье Цзя пришлось найти способ отправить ее ко двору в качестве придворной дамы.

Дайюй покачала головой. Все это ее не касалось, не стоит об этом думать.

Потеряв интерес к разговору, она встала и сказала: — Уже поздно, пора спать.

Служанки помогли госпоже улечься и сами отправились отдыхать.

На следующее утро, едва рассвело, Дайюй умылась и вышла на прогулку по двору госпожи Цзя.

Двор госпожи Цзя был большим, и, чтобы обойти его, требовалось немало сил.

Пройдя второй круг, Дайюй услышала голос:

— Сестра, ты рано встала. Что ты делаешь?

Дайюй обернулась и увидела Баоюя в ярко-красном наряде с вышитыми бабочками, синих сапогах и с легкой улыбкой на лице.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение