Глава 8
Дайюй велела служанкам вынести кресло-качалку на веранду и, удобно устроившись, грелась на солнышке. В руках она держала маленький ароматный мешочек, изредка делая несколько стежков. Сюэянь стояла рядом и кормила попугая золотистым просом.
Вдруг появилась Баочай. На ней была юбка с жакетом персикового цвета и фиолетовая безрукавка с мехом серебристой лисы. На груди у нее висел золотой кулон, сверкающий на солнце.
— Чем занимаешься, Дайюй? — спросила она.
Баочай хотела наладить отношения, и Дайюй, не желая ее обидеть, ответила приветливо. Они всегда были в хороших отношениях.
Недавно Дайюй рассердилась из-за цветов, присланных семьей Сюэ, и визит Баочай был как проявлением доброй воли, так и попыткой разведать обстановку.
— Ничем особенным, сестра Баочай, вышиваю ароматный мешочек, — ответила Дайюй, выпрямившись в кресле и улыбнувшись. Хотя она была капризной, она не держала зла и вела себя так, словно ничего не случилось.
— Это тот самый попугай, которого подарил тебе Баоюй? Какой милый! — сказала Баочай, подойдя ближе и увидев, что Дайюй в хорошем настроении.
Дайюй кивнула: — Пойдем в комнату, поговорим.
— Синь Юэ, принеси сестре Баочай чаю.
— Слушаюсь.
— Сестра, ты уже поправилась? Я хотела навестить тебя, но боялась помешать, поэтому не пришла. Ты не сердишься?
— Что ты, я ценю твою заботу. Да и ничего серьезного со мной не случилось, просто старая болезнь.
…
Девушки немного поговорили, и тут вошла Сюэянь и сообщила: — Госпожа Цзя вернулась.
Баочай собралась идти приветствовать ее, а Дайюй, которая договорилась с госпожой Цзя поужинать у нее, пошла вместе с Баочай.
Госпожа Цзя переоделась и отдыхала на кушетке, попивая чай. Увидев девушек, она приподнялась с помощью Юаньян: — Баочай, что привело тебя сегодня?
— Я пришла поприветствовать вас, госпожа, и заодно поболтать с Дайюй, — ответила Баочай.
Госпожа Цзя с улыбкой кивнула: — Раз уж вы здесь, оставайтесь на ужин.
— Хорошо, — согласилась Баочай.
Госпожа Цзя обратилась к Дайюй: — Дайюй, выбери с Баочай что-нибудь вкусное и скажи поварам, чтобы приготовили.
Для госпожи Цзя, старейшины поместья Жунго, еду готовили отдельно. Каждый день повара составляли меню, и, если госпожа Цзя не просила чего-то особенного, она ела по нему.
Если же ей хотелось чего-то необычного или того, что уже было в меню, она просто сообщала об этом, и повара готовили.
Дайюй согласилась и, встав, жестом пригласила Баочай следовать за ней.
Баочай, которая недавно приехала в поместье и редко бывала во дворе госпожи Цзя, пошла за Дайюй.
В соседнем зале Дайюй посмотрела меню на сегодня: рыба на пару, свиные ребра с лотосом, тушеные ростки бамбука, маринованная гусятина, молодой горошек с креветками, яйца голубя в соевом соусе, суп из дыни с утиной кожей, пельмени на пару с крабовым мясом, зеленый рис, рисовый пирог с корицей и сахаром, рулетики с куриным жиром и другие сладости.
Дайюй, захотев чего-нибудь сладкого, заказала рисовые шарики в сладком вине.
Она спросила Баочай, не хочет ли та чего-нибудь, и та, немного подумав, заказала тушеное тофу с ветчиной, попросив, чтобы тофу было очень мягким.
Служанка побежала на кухню передать их заказ.
Когда они вернулись, Баоюй уже пришел, переоделся и разговаривал с госпожой Цзя.
Госпожа Цзя послала за тремя Веснами и велела передать госпоже Син и госпоже Ван, что им не нужно приходить на ужин.
Когда все собрались, они перешли в столовую. Стол был уже накрыт. Госпожа Цзя села во главе стола, Дайюй — слева от нее. По просьбе госпожи Цзя Баочай села справа, Баоюй — рядом с Дайюй, а затем три Весны. Все начали ужинать.
Госпожа Цзя, окинув взглядом стол, не проявила особого аппетита. Она съела полчашки риса с супом из дыни и утиной кожи и немного горошка, попробовала рыбу на пару и, увидев, с каким удовольствием Дайюй ест рисовые шарики в сладком вине, попросила добавки.
Баочай, заказывая тушеное тофу с ветчиной, думала, что пожилым людям нравится мягкая пища, но госпожа Цзя даже не притронулась к блюду, и никто другой тоже не стал его есть. Баочай пришлось съесть большую часть сама.
После ужина все прополоскали рот и стали пить чай, кроме Дайюй.
Баочай, которая впервые ужинала с госпожой Цзя, старалась во всем ей подражать и, заметив это, спросила: — Дайюй, почему ты не пьешь чай?
Не дожидаясь ответа Дайюй, госпожа Цзя сказала: — Не обращай внимания, Баочай. Она всегда пьет чай позже. Пей свой чай.
Баочай, немного удивившись, тихо ответила: — Хорошо.
Весь вечер, проведенный в Зале Жунцин, хотя внешне госпожа Цзя относилась к Дайюй и Баочай одинаково, в мелочах было заметно ее предпочтение.
Выпив чаю, все вернулись в комнату госпожи Цзя, чтобы поболтать и помочь пищеварению.
Дайюй, переев сладкого, захотела чего-нибудь освежающего. Увидев на столе в хрустальной вазе ароматные персики, она взяла один.
Баоюй, увидев это, тоже взял персик. Сичунь, которая была еще маленькой и любила повторять за старшими, тоже взяла персик.
Персики были свежие, с тонкой кожицей и сочной мякотью. Один укус — и сладкий сок брызнул во все стороны.
Персики приносили каждый день, но госпожа Цзя никогда к ним не притрагивалась. А сейчас, видя, как вкусно их едят дети, она тоже захотела персик и съела почти половину.
Еще немного поговорив, госпожа Цзя почувствовала усталость, и все разошлись по своим комнатам.
На следующее утро Дайюй проснулась рано и сидела у окна, приходя в себя после сна. Вдруг прибежал Баоюй.
— Что ты здесь делаешь так рано? — спросила она.
— Я иду в школу и пришел попрощаться, — ответил Баоюй.
— Хорошо, желаю тебе успехов в учебе. Не буду тебя задерживать.
— Не смейся надо мной, сестра! Подожди меня, поужинаем вместе, когда я вернусь, — сказал Баоюй и, уже собравшись уходить, заметил ароматный мешочек, который Дайюй сшила накануне и повесила на спинку стула. — Это ты сделала?
Дайюй, увидев это в зеркале, не оборачиваясь, спросила: — Ну и что, если я?
— Какой красивый! Он мне очень нравится. Сестра, подари его мне!
— У тебя чего только нет! Зачем тебе этот мешочек?
— Это совсем другое дело! Если это сделала ты, значит, это самый лучший мешочек! Пожалуйста, подари его мне!
Видя, что он вернулся, Дайюй, не желая с ним спорить и помня о попугае, повернулась и сказала: — Хорошо, хорошо, забирай. Только не опаздывай в школу из-за него. А то еще не успеешь «схватить ветку османтуса в лунном дворце».
Баоюй, обрадованный, бережно спрятал мешочек за пазуху и побежал в школу.
Время летело быстро, и осень сменилась зимой.
Яркий белый снег освещал весь двор. Дайюй проснулась от света, села на кровати, укутавшись в одеяло, и велела служанкам открыть окно. Она смотрела, как крупные снежинки бесшумно падают на землю.
Снег шел уже несколько дней, но такого сильного снегопада еще не было.
Цветы во дворе склонились под тяжестью снега, а трава совсем скрылась под белым покрывалом.
Дайюй, которой надоело сидеть в постели, оделась, закуталась в тонкое одеяло и села у окна. Немного полюбовавшись заснеженным пейзажем, она перевела взгляд на окно и заметила под ним небольшие следы от цветов сливы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|