Глава 6

Глава 6

— Госпожа Линь каждый день так рано встает. А вот Второй господин, что это вы сегодня так рано поднялись? — с улыбкой спросила Юаньян, проходя мимо с чашкой женьшеневого чая.

— Доброе утро, сестра Юаньян, — сказал Цзя Баоюй, поклонившись ей. Юаньян улыбнулась в ответ и вошла в комнату госпожи Цзя.

— Доброе утро, Второй брат. Ты куда-то собрался? — спросила Дайюй, остановившись и кивнув ему.

— В усадьбе князя Бэйцзина расцвели османтусы, он пригласил меня полюбоваться ими, — с улыбкой ответил Баоюй. Дойдя до двери, он вспомнил что-то, вернулся и тихо спросил: — Сестра, тебе нравится османтус? Я могу принести тебе букет для комнаты.

— Не нужно, иди скорее, а то князь будет тебя ждать, — ответила Дайюй.

Баоюй, улыбнувшись, убежал.

Хотя наступила осень, Дайюй все равно вспотела во время прогулки. Вернувшись в комнату, она умылась, привела в порядок волосы, переоделась в светло-голубое платье и велела Синь Юэ отнести свежеприготовленное желе из боярышника госпоже Цзя.

Она сказала Синь Юэ оставить желе в столовой и вернуться, а сама отправилась в комнату госпожи Цзя.

Госпожа Цзя сидела на кушетке, отдыхая. Юаньян стояла рядом с чашкой женьшеневого чая. Увидев Дайюй, она поклонилась: — Госпожа Линь.

Дайюй с улыбкой кивнула, взяла у нее чай и села рядом с госпожой Цзя: — Бабушка, выпейте немного чаю.

Госпожа Цзя открыла глаза и, увидев свою свежую и красивую внучку в голубом платье, словно увидела свою дочь в молодости.

Ее сердце согрелось. Она взяла чашку и, ласково погладив Дайюй по волосам, сказала: — Юй'эр пришла…

— Да, Юй'эр пришла позавтракать с бабушкой, — ответила Дайюй. Видя, что госпожа Цзя сделала глоток чая и больше не пьет, она взяла чашку и передала ее Юаньян.

Дайюй помогла госпоже Цзя одеться, взяла у Юаньян голубую налобную повязку и сама повязала ее бабушке. Затем, поддерживая ее, они вышли из комнаты и направились в столовую.

Госпожа Син и госпожа Ван уже были там и распоряжались, как накрыть на стол. Увидев госпожу Цзя, они поспешили поприветствовать ее. Госпожа Цзя махнула рукой и, опираясь на руку Дайюй, села во главе стола.

— Здравствуйте, Старшая тетушка, Вторая тетушка, — сказала Дайюй, уже усадив госпожу Цзя, и поклонилась госпоже Син и госпоже Ван.

— Не нужно церемоний, племянница, — сказала госпожа Син, поддерживая Дайюй. — Присаживайся.

— Что привело тебя сегодня, Дайюй? — с приветливой улыбкой спросила госпожа Ван. — Тебе чего-нибудь не хватает?

— Благодарю вас за заботу, Старшая тетушка, Вторая тетушка, — ответила Дайюй. — Благодаря бабушке и сестре Сифэн у меня все есть. Просто я слышала, что у бабушки пропал аппетит, и вчера приготовила с девушками желе из боярышника, чтобы вы немного поели. Я послала желе и вам тоже, тетушки, надеюсь, вам понравится.

Так как госпожа Син и госпожа Ван часто приходили к госпоже Цзя на завтрак и ужин, Дайюй обычно ела у себя в комнате, лишь изредка присоединяясь к ним.

— Я еще подумала, какое вкусное желе сегодня приготовили на кухне, а это, оказывается, ты постаралась и даже не сказала мне! Вот что значит внимательная внучка! Недаром Старая Госпожа так любит тебя и Баоюя! — воскликнула госпожа Син, взяв Дайюй за руку и обращаясь к госпоже Цзя.

— Конечно! Вы все говорите, что я ее люблю, а ведь Юй'эр тоже заботится обо мне, старухе, — с улыбкой сказала госпожа Цзя и, посмотрев на госпожу Ван, спросила: — А где Баоюй? Почему его нет?

Так как Баоюй ушел рано утром прямо из двора госпожи Цзя, не заходя к госпоже Ван, а та сразу пришла к госпоже Цзя на завтрак, она не успела спросить у Сижэнь, куда он делся, и поэтому растерялась.

— Бабушка, князь Бэйцзин пригласил Второго брата в свою усадьбу посмотреть на османтусы. Она находится за городом, поэтому ему пришлось уйти рано, пока вы еще спали, и он не успел попрощаться, — сказала Дайюй, понимая, что слугам Баоюя придется несладко.

— Ах, вот как… Раз его пригласил князь Бэйцзин, тогда ладно, — сказала госпожа Цзя и, обратившись к госпоже Ван, добавила: — Ты, как мать, слишком беспечна. Пусть он и живет со мной, но я уже стара и не могу за всем уследить. Ты же его мать, как ты можешь так пренебрегать своими обязанностями?

Госпожа Ван стиснула зубы, но, сохраняя спокойствие, покорно ответила: — Вы правы, госпожа, это моя вина. Я была невнимательна.

Благодаря желе из боярышника госпожа Цзя действительно съела больше обычного.

После завтрака госпожа Ван и госпожа Син вышли из Зала Жунцин, лишь кивнув друг другу на прощание.

Госпожа Ван быстрым шагом вернулась в свои покои.

— Госпожа вернулась, — сказала Цзинь Чуаньэр, которая наблюдала за тем, как служанки убирали комнату, и поспешила навстречу.

Госпожа Ван молча прошла во внутреннюю комнату, ее лицо было мрачным.

Цзинь Чуаньэр, встревоженная, жестом велела служанкам уйти и, налив воды, последовала за госпожой.

Госпожа Ван сидела перед зеркалом, гневно размышляя. Все эти годы она постилась и молилась, думая, что смогла укротить свой гнев, но, когда дело касалось ее детей, она не могла сдержать ненависть!

Из-за кого она не знала, где находится Баоюй?!

Ее сына, едва родившись, забрали от нее. Она могла видеть его только во время приветствий, и не могла влиять на его воспитание. Именно поэтому Баоюй не был к ней привязан. А теперь ее обвиняют в том, что она не заботится о сыне?

Это же ее родная кровь, кто может любить его больше, чем она?!

А еще ее Юаньчунь, ее дочь… К счастью, когда ее забрали, она была уже достаточно взрослой, и, хотя ее воспитывала Старая Госпожа, она не забыла свою мать. Если она укрепит свое положение во дворце…

Вспомнив о Юаньчунь и новостях, которые та ей передала, госпожа Ван успокоилась.

Хорошо, что у нее есть дочь.

Позавтракав с госпожой Цзя и немного поговорив, Дайюй, заметив, что бабушка устала, вышла.

Вернувшись в комнату с зелеными занавесками, она увидела радостную Мань Юэ:

— Госпожа, смотрите, что это!

Дайюй увидела в ее руках письмо и ее глаза засияли: — Это от папеньки?

Мань Юэ с улыбкой кивнула. Дайюй поспешно взяла письмо.

Прочитав его от начала до конца, Дайюй бережно сложила письмо и убрала его в шкатулку. Весь день она ходила, сияя от счастья.

В хорошем настроении она крепко спала, а проснувшись следующим утром, когда солнце уже было высоко, решила не делать зарядку. Умывшись, она сидела за столом и причесывалась, когда услышала голос Синь Юэ:

— Спасибо за заботу, тетя Сюэ и госпожа Баочай, но наша госпожа не пользуется помадой, купленной на стороне. Отдайте ее госпоже Баочай, а то у нас она пропадет.

Дайюй, примеряя позолоченные серебряные серьги с белыми нефритовыми подвесками, жестом велела Мань Юэ выйти и посмотреть, что там происходит. Решив, что серьги подходят к ее наряду, она надела их.

Мань Юэ вернулась и сказала: — Эта семья Сюэ такая странная. С тех пор, как они приехали, они постоянно всем что-то дарят, но нам всегда достаются остатки. Ладно бы другие, но даже Сижэнь получает подарки раньше нас! Они что, смотрят на нас свысока? Как будто нам нужны их подарки!

Дайюй, хотя и была немного раздражена, не стала сердиться и сказала: — Не стоит так волноваться из-за пустяков. Раз они дарят, мы будем брать, пусть думают, что хотят. Просто отложите эти подарки куда-нибудь.

В этот момент вошла Синь Юэ и сказала: — Госпожа, вы не понимаете. Мы не спорим и каждый раз принимаем их подарки, и они решили, что с нами можно так обращаться. Постоянно подсовывают нам какую-то ерунду. Ведут себя, как мещане.

Дайюй рассмеялась, зная, что ее служанки не принимают всерьез эти подачки от семьи Сюэ, и не стала им мешать.

Собравшись, Дайюй с девушками отправилась к госпоже Цзя на завтрак. Сегодня Баоюй не пошел в школу, и они все вместе позавтракали у госпожи Цзя.

После завтрака Баоюй пригласил Дайюй к себе поиграть с головоломкой «Девять соединенных колец». Дайюй подумала, что ей все равно нечем заняться, к тому же госпожа Цзя разрешила ей пойти, и она вместе со служанками отправилась к Баоюю.

В комнате Баоюя они немного поиграли, Дайюй успела разобрать только половину головоломки, когда вошла Чжоу Жуй с коробкой в руках и с улыбкой сказала: — Госпожа Линь, тетя Сюэ прислала вам цветы для волос.

Дайюй подумала, что за день сегодня такой, неужели этот трюк повторится снова?

Она еще не успела ничего сказать, как Баоюй взял коробку: — Что за цветы? Покажите мне! — и протянул руку.

Он открыл коробку, и там лежали два искусственных цветка, красный и фиолетовый, сделанные из гофрированного шелка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение