Вспомнив, как торопливо выглядел человек, пришедший с докладом, Хуайлэ немного забеспокоилась о Чэн Лои. Но Чэн Лои никогда не позволяла ей расспрашивать об этих делах, говоря лишь, что мир цзянху опасен.
Хуайлэ так задумалась, что даже не увернулась от идущего навстречу человека.
— Ох...
Легкий ветерок донес прохладный аромат агарового дерева (чэньсян), который был Хуайлэ особенно знаком.
Наследный принц с детства усердно учился, часто используя аромат агарового дерева для бодрости. Его распорядок дня был строгим, он спал всего три шичэня (шесть часов).
— Брат? — удивленно произнесла Хуайлэ.
Чу Цзыцзе говорил, что даже если она больше не принцесса, она все равно может называть его братом.
Когда рядом не было посторонних, Хуайлэ так его и называла.
— О чем ты задумалась? Ты часто не смотришь под ноги, так и ушибиться можно, — Чу Цзыцзе поправил простую шпильку (сучай) в волосах Хуайлэ.
— А где твои служанки?
Во дворце она никогда не носила таких шпилек. Украшения и одежда у нее всегда были самые лучшие.
Может, ей плохо живется за пределами дворца?
Ранее Чу Цзыцзе приготовил для нее двор за пределами дворца, в прекрасном месте, и дал ей ключ-жетон (яолин).
Но, по словам управляющего двором, Хуайлэ ни разу туда не приходила.
Может, она злится на него? Злится за те несколько раз, когда он перешел черту (ююэ дэ ши), и поэтому постоянно избегает его и во дворце, и за его пределами?
— Мы только что болтали с Лои. Сейчас я собираюсь домой, служанки пошли сказать кучеру готовиться, — Хуайлэ коснулась шпильки, которую Чу Цзыцзе так удачно поправил.
Услышав, как Хуайлэ сказала «домой», Чу Цзыцзе тихо усмехнулся.
Теперь у нее есть другой дом, там есть брат. Вспоминает ли она еще о своем брате из императорского дворца?
Должно быть, ей очень не нравился дворец, раз она ушла так решительно, без малейших колебаний и сожалений.
В тот день во дворце Цзяофан.
Когда императрица спросила, принцесса Хуайлэ сказала, что хочет вернуться домой. Наследный принц посмотрел на нее, и в его глазах нельзя было разобрать ни света, ни тьмы.
— Брат, когда ты проводил госпожу Чэн? — спросила Хуайлэ.
Хуайлэ не винила его за то, что он нарушил обещание (шиянь). Какое право она имела его винить? Какое право она имела сравнивать себя с Чэн Юйянь?
Раз так, ей не следовало задавать такой вопрос. Но она спросила, и у нее защипало в носу.
Раньше брат обязательно приехал бы за ней, не заставил бы ее так долго ждать.
К тому же, прошлой ночью они были так близки, а сегодня он уже ехал в карете с другой.
Наверное, это она сама себе все надумала. Возможно, у брата никогда не было к ней никаких особых чувств. Возможно, это было лишь любопытство к делам между мужчиной и женщиной, которое они исследовали вместе.
— Совсем недавно приехал. Хуайлэ, я был у Павильона Лотосов. Дворцовые слуги сказали, что ты уехала с Шивэем. Он ничего тебе не сделал? — Чу Цзыцзе беспокоился о Хуайлэ. Он намеренно распространил в семье Чэн весть о том, что Хуайлэ покинула дворец. Зная об отношениях Чэн Лои и Хуайлэ, он был уверен, что Чэн Лои обязательно найдет ее.
По словам Лин Юня, карета Чу Шивэя доставила Хуайлэ домой, а затем вернулась в резиденцию принца (Ин Ван Фу).
Время поездки совпадало, и Хуайлэ стояла перед ним целая и невредимая.
Вот только Чу Шивэй... Откуда у него столько свободного времени, чтобы заниматься тем, что он обычно счел бы лишним?
Они с Чу Шивэем не ладили. Чу Цзыцзе боялся, что Чу Шивэй может навредить Хуайлэ.
— Второй брат сказал, что ему по пути, и он проводит меня из дворца. По дороге мы почти не разговаривали, все было как обычно, — ответила Хуайлэ.
Чу Цзыцзе мягко улыбнулся и как бы невзначай спросил:
— Второй брат? Почему ты так называешь Шивэя?
Во дворце Хуайлэ называла братом только его одного. Она редко упоминала Чу Шивэя.
Хуайлэ знала правила. Покинув дворец, как она могла все еще называть Чу Шивэя «вторым братом»?
— Второе Высочество (Эр Дянься), — поправилась Хуайлэ.
— Не знаю, что сегодня было на уме у Шивэя, но его характер трудно понять. В будущем лучше держись от него подальше, — сказал Чу Цзыцзе.
— Я поняла, — кивнула Хуайлэ.
— Недавно в Восточный дворец доставили нефрит превосходного качества, он подойдет для заколок и шпилек. Когда вернешься во дворец, я велю отправить немного в дом Цяо, — добавил Чу Цзыцзе. — Ты похудела.
— Возможно, это цвет платья стройнит, — улыбнулась Хуайлэ. Она сама не замечала, что похудела, и окружающие ей об этом не говорили.
Но раз Чу Цзыцзе сказал, что она похудела, Хуайлэ и сама засомневалась, не похудела ли она на самом деле.
Потому что брат был очень внимательным и всегда замечал, если с ней что-то не так. Он даже помнил, какую прическу она носила в прошлый раз, когда приезжала во дворец, и какие серьги надевала.
— Брат, не нужно ничего присылать. Я уже не принцесса. Если я буду постоянно получать милости от Ее Величества императрицы и брата, пойдут странные сплетни. Боюсь, это повредит репутации брата, — сказала Хуайлэ.
Она не раз говорила об этом Чу Цзыцзе. Хуайлэ действительно не любила сплетни, особенно те, что могли доставить неприятности императрице и наследному принцу из-за нее.
В сердце Хуайлэ наследный принц и Ее Величество императрица всегда были очень хорошими людьми.
Хуайлэ что-то почувствовала, коснулась шпильки и пояснила:
— В доме есть хорошие украшения. Просто сейчас мне нравится простота.
Это также соответствовало ее нынешнему положению.
— Тогда в следующий раз, когда приедешь во дворец, я тебе их отдам, чтобы избежать сплетен, — сказал Чу Цзыцзе.
Хуайлэ увидела нефритовую подвеску (юйпэй), висевшую у Чу Цзыцзе на поясе. Она была очень похожа на ту, что дал ей сегодня Чу Шивэй.
— Брат, откуда у тебя эта нефритовая подвеска?
Чу Цзыцзе снял подвеску и протянул Хуайлэ:
— Матушка-императрица говорила, что это подарок отца-императора на мой первый день рождения (чжоусуй янь).
Хуайлэ взяла подвеску и осторожно рассмотрела ее.
Она была почти такой же, как у Чу Шивэя.
— Если тебе нравится, дарю.
Руки Хуайлэ замерли. Она поспешно объяснила:
— Нет-нет, мне просто было любопытно, почему брат носит ее с детства. Я не хотела забрать вещь брата.
— Разве нельзя принимать вещи от брата? — Чу Цзыцзе нашел это забавным. Когда это они успели так отдалиться друг от друга?
Нефритовая подвеска в руках Хуайлэ вдруг показалась ей раскаленным углем. У нее уже была одна от Чу Шивэя, получить еще одну — она просто не осмеливалась хранить их у себя.
— Нет, дело не в этом. Эту вещь Его Величество подарил брату, брат всегда ее берег. К тому же, это подарок брату на первый день рождения, такая драгоценная вещь. Как я могу ее взять?
— Только то, что единственное в своем роде в этом мире, можно назвать драгоценным.
Только если Хуайлэ будет хранить его вещи, она не забудет его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|