Мимолетная ошибка
Ветер колыхал зеленые нефритовые подвески, опадающие лепестки кружились в воздухе.
Уголок занавески кареты откинулся, открывая взору прелестное лицо с изысканной прической, мягкое и нежное.
Хуайлэ на мгновение замерла, затем ответила.
— Буду.
Она подумала, что второй принц спросил, будет ли она «сидеть» (цзо) с ним — сидеть в одной карете.
Если речь шла лишь о совместной поездке, то, естественно, в этом не было ничего страшного.
К тому же, Хуайлэ не могла предсказать последствий, если бы ответила «не буду».
Чу Шивэй протянул руку, его длинные пальцы потянулись к прядке волос, упавшей Хуайлэ на щеку, но она инстинктивно уклонилась.
В его движении серебряное кольцо (иньцзе) на указательном пальце сверкнуло холодным блеском. Зрачки Хуайлэ сузились от резкого света. Словно испуганный зверек, она широко раскрыла оленьи глаза и настороженно уставилась на молодого человека перед ней.
Реакция Хуайлэ оказалась сильнее, чем ожидал Чу Шивэй. Он убрал руку, спрятав ее в рукав. Его фениксовые глаза слегка потемнели, он заметил неладное.
— У тебя волосы растрепались.
— Благодарю Ваше Высочество, — Хуайлэ с опозданием поняла, что была слишком осторожна, подняв излишнюю суету. Она быстро поправила выбившиеся пряди и мягко напомнила: — Во дворце много глаз и ушей. Будет нехорошо, если кто-то с дурными намерениями увидит.
— А ты предусмотрительна. Ради своей репутации или моей? — спросил Чу Шивэй. Его глаза были глубокими, словно он пытался разглядеть Хуайлэ насквозь.
Он понял: Хуайлэ, как и Чу Цзыцзе, умела говорить правильно. Но Чу Шивэя нельзя было обмануть парой фраз.
Репутация Чу Шивэя среди знати была не самой лучшей, по крайней мере, сильно уступала репутации Чу Цзыцзе.
Хуайлэ была другой. Как и Чу Цзыцзе, она была воспитана по дворцовым правилам и этикету, была нежной, как вода, и ее репутация была безупречно чиста.
В отличие от Чу Шивэя, Хуайлэ, как и другие представители знатных родов, гораздо больше дорожила своей репутацией.
— И ради Вашего Высочества, и ради моей, — ответила Хуайлэ.
Она больше не могла называться принцессой, но в глубине души не могла избавиться от гордости и достоинства, которые так ценились в императорской семье. Она не умела льстить (э юй фэн чэн) и не могла согнуть спину.
— Тогда ты должна знать, что мне все равно, — Чу Шивэй посмотрел ей в глаза. — Кто смеет указывать (чжи шоу хуа цзяо), что мне делать?
Что он имел в виду?
Что он собирался делать?
Никогда не доводилось слышать, чтобы Чу Шивэй интересовался женщинами. Неужели он проявлял к ней интерес?
По сравнению с Чу Цзыцзе, у Хуайлэ с Чу Шивэем было еще меньше братско-сестринских чувств. Они почти не общались, можно сказать, были совершенно чужими.
Хуайлэ подумала и решила, что это маловероятно. Госпожа Цзян Фэй и императрица враждовали. Чу Шивэй мог увлечься кем угодно, но только не ею. К тому же, он никогда не обращал на нее особого внимания.
Хотя Хуайлэ мало общалась с Чу Шивэем, почему-то ей безотчетно казалось, что он не такой, как другие мужчины, жаждущие лишь красивой внешности.
Чу Шивэй не был из тех, кто жалеет красавиц.
Хуайлэ однажды своими глазами видела, как знатная девушка подарила второму принцу ароматический мешочек (сяннан).
Хуайлэ случайно стала свидетельницей этой редкой сцены и невольно остановилась посмотреть.
Издалека было видно, что Чу Шивэй не взял мешочек. Возможно, он сказал что-то резкое и обидное, потому что девушка горько плакала.
Удивительно, но такой трудный в общении человек, как он, все же мог нравиться красавицам.
Жаль только ту девушку. Говорили, она так убивалась, что, вернувшись домой, тяжело заболела...
К тому же, он был членом императорской семьи и должен был заботиться о репутации семьи и своей матери.
— Мы с Вашим Высочеством когда-то были братом и сестрой. Если пойдут слухи о неподобающем поведении, и Его Величество узнает, он непременно накажет, — сказала Хуайлэ, опустив глаза.
Больше всего император заботился о своей репутации.
В прежние годы император ненавидел, что императрица и ее семья держали власть в своих руках, делая его императором лишь номинально, без всякого достоинства.
В последние годы власть при дворе постепенно вернулась в руки императора. Он стал еще холоднее к императрице, и даже когда она повредила ногу, навестил ее лишь один раз.
Между Хуайлэ и Чу Шивэем существовала эта старая связь. Даже если бы император потакал своеволию Чу Шивэя, он бы никогда не позволил ему совершить столь постыдный поступок.
Это была одна из причин, по которой Хуайлэ вовремя разорвала отношения с Чу Цзыцзе. Чу Цзыцзе был родным сыном императора. Как бы то ни было, даже свирепый тигр не ест своих детенышей (ху ду шан бу ши цзы). Если бы однажды их тайна раскрылась (дун чуан ши фа), пострадала бы непременно Хуайлэ.
В книгах говорилось, что любовь между мужчиной и женщиной — естественное чувство. Хуайлэ было любопытно, и поначалу она не сопротивлялась, поэтому у них с Чу Цзыцзе и было несколько последующих попыток.
Всем нравятся красивые люди. Среди мужчин, которых видела Хуайлэ, Чу Цзыцзе и Чу Шивэй обладали выдающейся внешностью.
Хуайлэ украдкой взглянула на Чу Шивэя. У него был красивый нос — изящный, прямой, придающий лицу суровую мужественность.
В отличие от Чу Цзыцзе, наряд Чу Шивэя был очень дорогим.
Темные одежды, золотой венец, пояс с драгоценными камнями, кольцо, серьги — все это смотрелось на нем богато, но не вульгарно.
Но как бы красив он ни был, у Хуайлэ никогда не возникало к Чу Шивэю никаких лишних мыслей.
По отношению к Чу Шивэю Хуайлэ испытывала скорее страх и настороженность.
Зная, что Хуайлэ дорожит репутацией, Чу Шивэй промолчал. Его не пугали ее слова. Видя, как серьезно она объясняет ему все «за» и «против», он терпеливо слушал, позволяя ей говорить.
Карета подъехала к дворцовым воротам (гунмэнь) и плавно остановилась.
Немая девушка показала нефритовый жетон (юйлин).
Стражники у ворот пропустили их. Сердце Хуайлэ наконец немного успокоилось, она незаметно вздохнула с облегчением, что не укрылось от взгляда Чу Шивэя.
Чу Шивэй решил, что она просто рада была избежать любопытных глаз дворцовых слуг.
— Ты покинула дворец. Привыкла ли ты к жизни в доме Цяо (Цяо цзя)? — В холодном голосе Чу Шивэя Хуайлэ неожиданно уловила нотку заботы.
Род Цяо из Шанцзина был малоизвестен. Лишь благодаря тому, что старшая ветвь семьи родила прелестную дочь, которую отправили во дворец и пожаловали титул принцессы, они обрели безбедное существование.
Сейчас семья Цяо жила лучше, чем прежде, но по сравнению с императорским дворцом это была огромная разница. Отказ Хуайлэ от титула принцессы и возвращение к родовой фамилии в глазах других не был мудрым поступком.
— Все хорошо, благодарю второго принца за заботу, — ответила Хуайлэ.
По сравнению с дворцом, за его стенами было гораздо свободнее.
За пределами дворца было много такого, чего Хуайлэ никогда не видела. Прошел уже год с тех пор, как она покинула дворец, но многое все еще казалось ей новым и удивительным.
— Не нужно менять обращение. Впредь зови меня «брат» (хуансюн), — сказал Чу Шивэй.
— Да, брат, — ответила Хуайлэ вслух, но в душе почувствовала странность.
Она всегда считала, что Чу Шивэю не нравилось, когда она, не имеющая императорской крови сестра, называла его братом. Иначе почему раньше он никогда не отвечал на ее обращение?
Даже при случайных встречах он едва удостаивал Хуайлэ взглядом.
Шанцзин был оживленным городом с шумными лавками и пышной зеленью деревьев.
Хуайлэ предложила остановить карету в небольшом переулке (сяосян) рядом с резиденцией Цяо. За пределами дворца было много сплетников, и она не хотела привлекать ненужное внимание.
Сегодня Чу Шивэй казался более сговорчивым, чем обычно, и во всем ей уступал.
Переулок был тихим и уединенным.
Хуайлэ вышла из кареты. Не увидев Ланьси и Линлун, она встревоженно посмотрела на Чу Шивэя:
— Брат? Куда делись две мои служанки?
Неужели Чу Шивэй все еще помнил утренний инцидент и не простил ее служанок?
— Их доставят обратно, — ответил Чу Шивэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|