Глава 3

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 3

Гуань'эр был напуган и всхлипывал.

Лань Юй, наблюдая сзади, металась в тревоге, не зная, куда мужчина собирается увести мальчика. Она не могла вернуться, чтобы сообщить его второму дяде, опасаясь, что, уйдя, потеряет их из виду.

Она следовала за ними, пока не увидела, как мужчина вошел в дом в одном из переулков. Тогда она поспешила бежать в сторону чайной лавки.

Возможно, из-за того, что она превратилась в собаку, её обоняние и способность ориентироваться в пространстве улучшились. Она бежала, полагаясь на инстинкты, до самой чайной лавки.

Слуга, увидев, как толстая и морщинистая собака ворвалась в чайную лавку, подошел, чтобы прогнать её.

Она увернулась от слуги и, воспользовавшись моментом, побежала к тихой комнате в задней части лавки, нырнула за занавеску и начала лаять на И Пинланя.

— Гав-гав-гав-гав-гав... Твоего племянника похитил плохой человек, скорее спаси его!

Пролаяв, она ухватилась зубами за штанину И Пинланя, пытаясь увести его за собой.

И Пинлань уже заканчивал переговоры с хозяином лавки о продаже чая, когда вдруг услышал собачий лай, а затем почувствовал, как внезапно прибежавшая собака ухватила его за штанину. Раздраженный тем, что ему помешали, он недовольно отмахнулся от собаки и холодно отчитал её: — Я же сказал тебе не следовать за нами, уходи.

— Эта собака ваша, брат И? Выглядит довольно необычно, — весело спросил хозяин лавки.

Изначально он не воспринимал И Пинланя всерьез, но после недавнего разговора понял, что тот обладает незаурядными знаниями и проницательным взглядом на вещи. Тогда он отбросил пренебрежение и решил завязать знакомство.

Лань Юй снова набросилась, ухватила его за штанину и отчаянно тянула, пытаясь вывести наружу.

Будет поздно, если его племянника уведут, его будет трудно найти.

— Эта собака не моя, — Он нетерпеливо поднял руку, чтобы отмахнуться от собаки, приложив немного силы, отчего собака болезненно взвизгнула и разжала челюсти, отпустив его штанину.

Лань Юй, скуля от боли, оскалила зубы и несколько раз гавкнула на него: — Гав-гав-гав-гав-гав... Я пытаюсь отвести тебя спасти твоего племянника, а ты меня бьешь!

И Пинлань, конечно, не понимал её лая. Увидев, что собака скалит зубы и лает на него, он помрачнел, встал, схватил собаку за загривок и, выйдя из тихой комнаты, чтобы вышвырнуть её, внезапно обнаружил, что его племянника нет. Когда он ранее разговаривал с хозяином лавки о сделке, он позволил Гуань'эру играть в чайной лавке самому. Теперь, не видя его нигде, он поспешно спросил слугу в чайной лавке, не видел ли он Гуань'эра.

Слуга покачал головой: — Я был занят обслуживанием клиентов, поэтому не обратил внимания. Сказав это, он вдруг кое-что вспомнил: — Ах да, только что приходила цирковая труппа, может быть, он побежал смотреть представление?

И Пинлань небрежно отпустил собаку и поспешно направился к выходу.

Лань Юй, брошенная им, кувыркнулась. Она тут же поднялась, дважды гавкнула на него, снова укусила за штанину, а затем, извиваясь своим морщинистым, пухлым тельцем, побежала наружу. Пробежав пару шагов, она оглянулась на него, призывая следовать за ней.

И Пинлань сначала опешил, а затем внезапно осознал.

— Неужели ты знаешь, где Гуань'эр, и хочешь отвести меня к нему?

— Гав, — ответила она, энергично кивая собачьей головой.

Увидев, что эта собака так разумна, И Пинлань поспешно сказал: — Быстрее, веди меня.

Она пустилась вскачь на четырех лапах, быстро ведя его к тому самому переулку.

Приведя его к жилому дому, она остановилась и гавкнула в сторону здания.

— Ты говоришь, Гуань'эр здесь? — с сомнением спросил И Пинлань, глядя на неприметную дверь перед собой.

Она энергично кивнула ему.

И Пинлань обнаружил, что в глазах этой собаки он увидел беспокойство. После многих лет сражений на поле боя он никогда не был безрассудным. Если Гуань'эр действительно здесь, значит, что-то не так.

Он не стал стучать, оттолкнулся ногами и перепрыгнул через стену, оказавшись внутри дома.

Увидев, как он с легкостью перепрыгнул через стену, Лань Юй удивленно расширила глаза. Хотя стена была невысокой, обычный человек не смог бы так легко её преодолеть. Неужели этот человек владеет цингуном?

Её глаза загорелись, она подняла лапы и начала царапать деревянную дверь, очень желая войти и посмотреть, но дверь была заперта изнутри. Она не могла её открыть и осталась ждать снаружи. Вскоре из дома донеслись крики и звуки борьбы.

Она подумала, что мужчина был один, а внутри, судя по звукам, было двое или трое человек. Она не знала, сможет ли он справиться с ними, и беспокойно кружилась на месте.

Вскоре она увидела, как мужчина ногой распахнул запертую деревянную дверь и вышел, неся своего племянника, а также ведя за собой троих других детей.

Выйдя, И Пинлань заметил собаку, которая привела его, всё ещё ждущую у двери. Вспомнив, насколько эта собака разумна, и что благодаря ей он нашел Гуань'эра, он поблагодарил её и объяснил: — На этот раз большое тебе спасибо. Те люди — торговцы людьми, они специализируются на похищении детей. Я их уже связал, и теперь мне нужно сообщить в официальные органы, чтобы их арестовали и наказали в ямыне префектуры.

Сказав это, он оторвал ножку от пакета с жареным цыпленком, который держал в руке, и протянул её собаке в качестве благодарности.

После двух пробежек туда и обратно, её давно урчащий желудок совсем опустел. Лань Юй схватила куриную ножку и нетерпеливо принялась есть, лежа на земле.

Увидев это, И Пинлань слегка улыбнулся тонкими губами, взял на руки всё ещё всхлипывающего от испуга племянника и, ведя троих детей, направился к ямыню префектуры.

Когда Лань Юй с удовольствием доела всю куриную ножку, её маленький розовый язычок облизнул губы, всё ещё желая добавки. Только тогда она внезапно обнаружила, что мужчина, которого она собиралась сделать своим хозяином, исчез.

Она подскочила и, почуяв запах мужчины, бросилась за ним.

Насытившись лишь на семьдесят процентов, она неслась на четырех лапах. Когда она добежала до ямыня префектуры, то как раз увидела, как мужчина выходит из него, ведя за руку своего племянника. Она возбужденно подбежала к нему и дважды гавкнула.

— Гав-гав. Я нашла тебя.

И Пинлань увидел, что собака снова прибежала. На этот раз он не стал её прогонять и сказал своему племяннику, который, хоть и с красными глазами, уже не всхлипывал: — Гуань'эр, твой второй дядя смог вовремя найти тебя благодаря этой собаке, которая указала путь.

Гуань'эр посмотрел на собаку, сунул маленькую ручку в рукав и достал спрятанную конфету, протягивая её собаке.

— Мой второй дядя сказал, что ты меня спас. Эта конфета очень вкусная, возьми. — Его второй дядя ранее учил его быть благодарным за оказанную милость, поэтому он отдал собаке свою любимую конфету.

Она понюхала конфету — сладкая, с легким ароматом османтуса. Свернув язычок, она без церемоний съела её.

— Хорошо, пошли домой. — Поскольку сделка была заключена, И Пинлань, ведя племянника, направился к постоялому двору, где оставил коня.

Лань Юй поспешно последовала за ними, радостно готовясь отправиться домой со своим хозяином.

Но к её удивлению, когда они прибыли в постоялый двор, мужчина вывел коня, посадил племянника на него и уехал прочь.

Брошенная, она отчаянно бросилась в погоню, гневно лая всю дорогу: — Гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав... Подождите меня! Вы что, вот так бросаете своего спасителя? Как вы можете быть такими бессердечными и бросить меня!

Выехав за городские ворота, И Пинлань оглянулся и заметил, что собака всё ещё преследует их. Его брови слегка нахмурились: «Неужели эта собака решила привязаться к нам?»

— Второй дядя, почему эта собака всё время гонится за нами? — Гуань'эр тоже обернулся и посмотрел на запыхавшуюся собаку, которая высунула язык... Её морщинистая шкура подпрыгивала вверх-вниз от бега, выглядя довольно забавно и смешно.

И Пинлань остановил Чёрного Ветра и подождал некоторое время. Увидев, что собака наконец догнала их и возбужденно лает на него, он обнаружил, что каким-то образом может различить в её лае упрек в свой адрес.

Он невольно усмехнулся и сказал собаке: — Зачем ты всё ещё следуешь за нами? Я же только что дал тебе куриную ножку в благодарность.

— Гав-гав-гав-гав-гав... — ответила она ему серией недовольного лая. Ты что, думаешь, одной куриной ножки достаточно, чтобы от меня отделаться? Я ведь спасла твоего племянника! Разве ты не должен был бы почитать меня как предка и служить мне?

— Что, тебе всё ещё мало? — Он приподнял бровь, но в его глазах таилась легкая улыбка. Он подумал, что эта собака весьма интересна.

— Гав-гав-гав-гав-гав... Как же мало! Жизнь твоего племянника стоит всего лишь одной куриной ножки? Мне не нужно, чтобы ты почитал меня как предка. Просто дай мне еду и кров, пока я не вернусь в человеческий облик.

— Второй дядя, что эта собака говорит? — наивно спросил Гуань'эр.

— Второй дядя не учил собачий язык, поэтому не понимает, что она говорит. — И Пинлань больше не обращал внимания на Лань Юй и продолжил ехать на коне.

Видя, что он игнорирует её, Лань Юй всю дорогу бежала рядом с конем, непрерывно лая на него и жалуясь.

Гуань'эр, заметив, что собака не отстает и всё время следует за ними, с беспокойством на маленьком личике спросил: — Второй дядя, что нам делать, она всё время за нами гонится?

И Пинлань взглянул на собаку. Сначала он думал, что её морщинистая шкура, похожая на складки на лице старика, выглядит довольно уродливо. Но чем дольше он смотрел, тем больше находил в ней что-то милое. Особенно ему нравилось, что собака, казалось, обладала большим интеллектом, и это вызывало в его сердце некоторую привязанность.

— Пусть следует, — сказал он. — Если у неё хватит сил дойти с нами до дома, то ничего страшного, если мы её оставим. — Имея это в виду, он намеренно замедлил Чёрного Ветра, иначе, если бы конь пустился в галоп, собака точно не смогла бы за ним угнаться.

Лань Юй, которая всё ещё лаяла, выражая свое недовольство, сначала опешила, услышав его слова, а затем воспрянула духом. Чтобы вернуться домой со своим хозяином, она ускорила шаг, плотно следуя за его конем.

И Пинлань медленно ехал на коне. Увидев, что собака, услышав его слова, сказанные Гуань'эру, перестала лаять, он снова убедился, что эта собака действительно понимает человеческую речь.

Помимо всего прочего, уже одно то, что она привела его спасти Гуань'эра, стоило того, чтобы её содержать. Тем более, что эта собака так умна; таких собак, пожалуй, в мире найдется немного.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение