Над алтарем каркали черные вороны.
Цин Хэ стояла посреди алтаря, наблюдая за лежащей на земле Хань Цянь. Лицо Хань Цянь посинело, глаза и рот были вывернуты — она корчилась от боли, которую причиняли ей гу, пожирающие ее внутренности.
— Я… я сдаюсь… — прохрипела Хань Цянь. — Прошу тебя, дай мне противоядие! Умоляю!
Глядя на мучения своей соперницы, Цин Хэ чувствовала странное удовлетворение.
— В этом состязании решается не только вопрос победы, но и вопрос жизни и смерти, — с улыбкой сказала Цин Хэ, накручивая на палец прядь черных волос.
Испытание гу обычно заканчивалось, как только одна из участниц признавала поражение. Но в руках Цин Хэ оно превратилось в смертельную битву.
— Прощай, Хань Цянь, — сказала Цин Хэ, презрительно оттолкнув ногой руку Хань Цянь, которая пыталась ухватиться за ее одежду. — Если ты действительно попадешь на реку Ванчуань и встретишь Мэн По, передай моей бабушке радостную весть.
Ее смех был холоден и зловещ, словно смех демона, восставшего из ада. Он смешался с предсмертными криками Хань Цянь.
— Привет.
Услышав рядом с собой чей-то голос, Цин Хэ застыла на месте. Она медленно обернулась, ее глаза расширились от удивления: — Ты… что ты здесь делаешь?!
Цин Ли прошла мимо Цин Хэ, присела рядом с Хань Цянь, воткнула ей в запястье несколько серебряных игл, а затем достала свое гу и положила его Хань Цянь в рот.
После этого она снова прошла мимо ошеломленной Цин Хэ и, опустившись на колени перед статуей Мэн По, начала молиться, держа в руках бронзовый подсвечник в форме лотоса.
Украдкой взглянув наверх, она увидела статую предыдущей Мэн По, Юэ Ли. Длинные волосы богини ниспадали на плечи, на ее губах играла легкая улыбка, она словно благословляла всех живых существ.
— Как ты смеешь становиться на колени перед статуей Мэн По?! — в ярости закричала Цин Хэ, хватая Цин Ли за рукав. — Я же говорила, что только Святая дева Наньлина имеет право возжигать благовония перед статуей!
— Именно, — холодно ответила Цин Ли. — Поэтому ты до сих пор не понимаешь. Святая дева Наньлина — это я.
— А не ты.
— Что ты сказала?! — голос Цин Хэ дрожал от гнева.
Цин Ли вышла на середину алтаря и громко объявила: — Уважаемые старейшины! Раз меня не было на Празднике Духовной Любви, Цин Хэ нельзя считать законно избранной Святой девой. Думаю, Цин Хэ тоже не хочет, чтобы ее обвиняли в том, что она воспользовалась моим отсутствием.
Этот хитрый ход вынудил Цин Хэ согласиться на поединок.
— Сегодня решается не только вопрос победы, но и вопрос жизни и смерти, — прошептала Цин Ли на ухо Цин Хэ, ее мягкий голос был полон холода.
— Ты… — Цин Хэ сжала зубы от ярости.
Цин Ли усмехнулась и, достав из мешочка на поясе гу черно-зеленого цвета, показала его Цин Хэ. Несмотря на свои небольшие размеры, у гу было множество лапок, что выглядело довольно жутко.
Цин Хэ сначала немного испугалась, но, увидев, что гу размером меньше ногтя, рассмеялась: — Цин Ли, мы обе из клана Цин. Как твоя старшая сестра, я не научила тебя, как выращивать настоящих гу.
— Чтобы вырастить сильное гу, нужно не только кормить его ядом, но и устраивать поединки. Двенадцать гу помещают в сосуд, и они начинают пожирать друг друга. Сильнейшие поедают слабых, ядовитые — менее ядовитых. В живых остается только одно. Оно поглощает силу остальных одиннадцати, становится больше и меняет цвет. Чем больше гу и темнее его окрас, тем оно сильнее.
Цин Хэ разжала ладонь. На ней сидело крупное гу черного цвета, словно закованное в броню.
— К сожалению, это — последний урок, который я могу тебе преподать.
Цин Ли с улыбкой проглотила гу Цин Хэ, выращенное на траве Дуаньчан.
Затем, поднеся свое черно-зеленое гу к лицу Цин Хэ, она приподняла бровь: — Твоя очередь, сестра.
— Хорошо, — Цин Хэ, приоткрыв алые губы, проглотила гу, запив его чаем, а затем выплеснула остатки чая на землю, показывая всем пустую чашку.
Они смотрели друг на друга, в их глазах бушевали скрытые эмоции, но на их лицах играли легкие улыбки. Они называли друг друга «сестра» с притворной нежностью.
Посторонний человек мог бы подумать, что это — трогательная сцена сестринской любви, но на самом деле они обе желали друг другу смерти.
Две девушки в изящных одеждах стояли на алтаре, окутанном дымом благовоний. Дождь продолжал моросить.
Благовония догорали.
Цин Ли схватилась за грудь, тяжело дыша. Изо рта у нее потекла кровь.
— Ты проиграла, сестренка, — злорадно сказала Цин Хэ. — В следующей жизни не будь такой самоуверенной.
Как только она произнесла эти слова, ее сердце пронзила острая боль. Ее лицо исказилось от страданий, по лбу градом покатился пот. Затем из всех отверстий на ее лице начала сочиться кровь.
Ее тело словно пожирали тысячи насекомых. Она схватилась за горло.
— Что это за гу?! Чем ты его кормила?!
Цин Ли, едва заметно улыбнувшись, посмотрела на нее.
Умирая, Цин Хэ, забыв о гордости, подползла к ногам Цин Ли: — Прошу тебя… помоги мне… я сдаюсь…
— Цин Ли, спаси меня…
Цин Ли медленно присела на корточки и, наклонившись к Цин Хэ, холодно спросила: — А ты когда-нибудь думала о том, чтобы пощадить кого-то? Меня, Хань Цянь, Бань Ся, Цин Дай, тех шестерых ведьм, которых ты отравила?
— Ты сама отрезала себе все пути к отступлению. Твоя жадность и злоба поглотили все доброе в тебе, и теперь тебе некуда идти.
Цин Хэ, стиснув зубы, пыталась справиться с болью, которая пронзала все ее тело.
Слезы навернулись на ее глаза, дыхание стало прерывистым.
Чувствуя приближение смерти, она больше ничего не боялась: — Разве я виновата в том, что хотела стать Святой девой?! Разве я виновата в том, что хотела доказать свою силу?!
Увидев ее слезы, Цин Ли погрузилась в ее воспоминания.
Цин Хэ родилась в клане Цин в Наньлине. Она была чистокровной ведьмой. Но, по неизвестной причине, с детства была слаба здоровьем и не могла прикасаться к травам и гу. Любой контакт с ними вызывал у нее отравление. Для Наньлина, где все с детства имели дело с ядами, это было неслыханно.
Не желая мириться со своей слабостью, она каждый день погружала руки в отвар из пяти ядов, терпя невыносимую боль, которая не давала ей спать по ночам.
Когда ей наконец удалось преодолеть свою слабость, она выбежала из дома, чтобы рассказать об этом матери, но увидела, как глава клана привел домой грязную, оборванную сироту и дал ей имя Цин Ли.
Ли. Цин Ли, защитница Наньлина.
— Почему ты, не будучи ведьмой Наньлина, не боишься ядов? Почему твой талант превосходит наш? — Слезы текли по щекам Цин Хэ. — Кто же тогда я? Зачем все мои старания? Как мне доказать, что мое существование имеет смысл?..
Благовония догорели. Молодая женщина лежала под дождем у подножия статуи Мэн По, под ее печальным взглядом.
— Пусть этот цветок маньчжушахуа укажет тебе путь на реку Ванчуань, — прошептала Цин Ли, положив под тело Цин Хэ цветок, который она принесла с собой. — Жди меня там…
Маньчжушахуа, цветы с берегов реки Санту в мире мертвых, расцветали под заботливой рукой Цин Ли ярко-красным цветом. Цветы с того берега, цветущие на том берегу.
Цин Ли медленно поднялась по ступеням из голубого камня. Звук серебряных колокольчиков разнесся по всему алтарю. От ее одежды исходил тонкий, пьянящий аромат.
Три старейшины, посовещавшись, вручили ей подсвечник в форме лотоса: — Теперь ты — Святая дева Наньлина. Веди наш народ, продолжай изучать гу и тайные искусства, защищай наши земли.
Цин Ли стояла перед статуей Мэн По, держа в руках подсвечник. Ее яркие одежды развевались на ветру.
Она слегка улыбнулась и, вытерев кровь с губ, почувствовала облегчение.
Подняв голову к небу, она подставила лицо дождю. Ее шелковое платье кораллового цвета с серебряной вышивкой словно сливалось с окружающей зеленью.
Затем Цин Ли, улыбнувшись, бросила подсвечник на землю: — Наньлину не нужна Святая дева.
— Что ты делаешь?!
— Если Святая дева — это всего лишь человек, использующий яды и гу, чтобы убивать других, какое уважение она заслуживает? — сказала Цин Ли. — Изначально гу создавались для того, чтобы лечить болезни, вызванные ядами, например, укусами змей. Но теперь они превратились в орудие убийства.
Когда-то Наньлин славился своими целителями, а теперь — отравителями.
Они пошли по разным путям.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|