Глава 7. Божество, я наконец-то нашла тебя (Часть 1)

Глава 7. Божество, я наконец-то нашла тебя (Часть 1)

Небо постепенно светлело, золотые лучи солнца пробивались сквозь облака и легкий туман.

Долина Хэйшань Гу, редко балованная теплом, сегодня купалась в лучах утреннего солнца. Черный туман рассеялся, и воздух наполнился теплым, влажным паром.

Нефритовая корона Лин Ханя раскололась во время ночной суматохи, и его седые волосы беспорядочно падали на лицо.

— Не может быть… Не может быть… — бормотал он безучастно, его губы шевелились. — Как Его Высочество Наследный принц мог оказаться в Наньлине?

Он перевел взгляд на Фу Цзяня, который хмуро смотрел на него. Увидев на поясе Фу Цзяня золотисто-желтый нефритовый жетон с искусно вырезанным изображением дракона и надписью «Императорская гвардия», Лин Хань наконец убедился, что мужчина в маске — действительно Наследный принц Шэн.

Юй Ань был Наследным принцем Шэн, Сяо Цзинъюнем.

Цин Ли вспомнила, как однажды, укрываясь от дождя в чайной, слышала, как рассказчик восхвалял Наследного принца, говоря, что в Шэн появился мудрый правитель.

По слухам, принц, одетый в белые одежды, стоял на башне Хэсянь Лоу, словно небожитель, готовый вознестись на небеса. Он был прекрасен и чист, как цветок, покрытый инеем.

После этого появления он стал предметом девичьих грез во всем Шэн.

Он уважал учителей и старших, был сдержан и учтив, заботился о благополучии народа, снижая налоги и трудовую повинность, ценил мудрых людей — идеальный кандидат на престол.

Что касается его личной жизни, то ходили слухи, что Сяо Цзинъюнь все время проводит во внутренних покоях дворца и Восточном дворце, работая до поздней ночи. В Восточном дворце не было наложниц, и никто не слышал, чтобы принц проявлял интерес к какой-либо девушке из знатной семьи.

Единственной женщиной, которая была близка к Сяо Цзинъюню все эти годы, похоже, была дочь премьер-министра, Юй Цзиньхэ.

Цин Ли еще не успела испугаться того, что не только не спасла принца, но и обшарила его одежду и угостила крысиным мясом. Она схватилась за голову. Будущий правитель оказался в ее руках, и если Юй Ань, то есть Сяо Цзинъюнь, разозлится и обвинит ее в неуважении, что тогда?

Лин Хань, словно собака, подполз к черным сапогам Сяо Цзинъюня и, стуча головой о землю, закричал: — Ваше Высочество, я виноват! Я, слепец, чуть не ранил Вас! Я заслуживаю смерти! Прошу лишь об одном — не отправляйте меня в Тринадцатое управление! Я хочу быстрой смерти!

— Тринадцатое управление? — спросила Цин Ли, заметив ужас Лин Ханя при упоминании этого названия.

— Тебя, мерзавца, как раз туда и нужно отправить! — Фу Цзянь пнул Лин Ханя ногой. — Тринадцатое управление — главная тюрьма Шэн, известная своими пытками. Попав туда живым, тебе сначала проткнут ключицы, затем будут срезать плоть с костей, а потом ты пройдешь через тринадцать видов пыток: варка в котле с маслом, пиление железной цепью, заливание расплавленным свинцом, сдирание кожи со спины…

Цин Ли задрожала, услышав это. После таких пыток от человека не останется и костей.

Атмосфера накалилась. Цин Ли, простая девушка, невольно задумалась о своих проступках. Ей совсем не хотелось попасть в Тринадцатое управление.

Пока он был просто Юй Анем, она могла не беспокоиться. Но теперь он оказался всемогущим Наследным принцем.

Говорят, что правители не выказывают своих эмоций, позволяя тебе наслаждаться жизнью несколько дней, а затем набрасывают сеть и уничтожают тебя, сводя счеты.

Цин Ли испугалась. Разве Сяо Цзинъюнь не поступил так с Лин Ханем? Что, если теперь настанет ее очередь?

Чтобы спасти свою жизнь, Цин Ли, подражая Лин Ханю, упала на колени и, прижимая к глазам индиговый платок, начала притворно плакать: — Ваше Высочество, простите меня! Я, глупая, чуть не оскорбила Вас! Прошу Вашего прощения!

Все внимание было приковано к Сяо Цзинъюню, никто не обращал внимания на Лин Ханя, который валялся на земле, словно забытый реквизит.

Слова Цин Ли поразили всех. Окружавшие Сяо Цзинъюня императорские гвардейцы, включая Фу Цзяня, ошеломленно переглянулись. Некоторые из них, еще не женатые, даже покраснели.

Фу Цзянь, защищая своего господина, тут же приставил меч к ее шее: — Оскорбила? Да как ты смеешь покушаться на Его Высочество?!

— Господин, я невиновна! — воскликнула Цин Ли, отодвигая холодное лезвие тонкими пальцами. — Все было не так! Я просто хотела снять с Его Высочества маску и случайно коснулась его губ. А когда он был без сознания, я искала у него деньги и случайно… сняла с него одежду.

Каждое ее слово было как гром среди ясного неба. Все присутствующие онемели от изумления, их лица покрылись холодным потом.

— Ты действительно это сделала? — спокойно спросил Сяо Цзинъюнь.

Цин Ли, хлопая длинными ресницами, из-под которых катились слезы, молчаливо признала свою вину.

— Ваше Высочество, — дрожа от гнева, обратился Фу Цзянь к Сяо Цзинъюню, — отправьте эту наглую девку вместе с Лин Ханем в Тринадцатое управление!

Лин Хань, услышав это, потерял сознание от страха.

Звезды мерцали в ночном небе. Ветер шелестел в траве, отбрасывая тени на зеркальную поверхность пруда.

Сяо Цзинъюнь вышел из тени и встал под луной. Лунный свет освещал его красивое, холодное лицо.

Он был чист и безупречен, словно статуя, лишенная эмоций. Его врожденное благородство резко контрастировало с гневом Фу Цзяня.

Цин Ли подошла к нему, взяла за край одежды и, подняв милое личико, сказала: — Ваше Высочество, я действительно не хотела Вас оскорбить. Мне больше не нужна Ваша помощь в поисках человека, и не нужно мне никаких сокровищ. Прошу Вас, позвольте мне вернуться в горы Наньлина. Прошу Вас, не гневайтесь на меня.

Сяо Цзинъюнь высвободил свою одежду из ее рук, не поднимая глаз: — Я не гневаюсь.

— Просто… — тихо добавил он, — мужчине и женщине не подобает так себя вести.

— А?

Заметив, что Сяо Цзинъюнь смотрит на ее руки, Цин Ли предположила: — Ваше Высочество, Вы не собираетесь отрубить мне руки за то, что я Вас… осквернила?

Не дождавшись ответа от Сяо Цзинъюня, она услышала голос Фу Цзяня: — Ваше Высочество, отрубить руки — слишком мягкое наказание! Позвольте мне отправить ее в Тринадцатое управление!

Сяо Цзинъюнь бросил на Фу Цзяня короткий взгляд.

Фу Цзянь тут же замолчал. Прослужив принцу много лет, он научился понимать его без слов.

Он приказал солдатам унести потерявшего сознание Лин Ханя и сам последовал за ними.

Подул легкий ветерок. Место, где только что кипели страсти, снова стало тихим и спокойным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Божество, я наконец-то нашла тебя (Часть 1)

Настройки


Сообщение