Сложив все вместе, она пришла к предварительному выводу, что этот человек явно не простой смертный, скорее всего, какой-то богатый молодой господин, ставший жертвой злодеев или предателей. Сначала его отравили гу, а затем послали убийц.
Обычно небожители, движимые состраданием, сразу же бросаются спасать людей. Но бедная Мэн По лишь вздохнула, подумав: «Неудивительно, что его ограбили, раз он так богато одет».
Она уже закинула сумку на плечо, собираясь уходить, предоставив юноше самому разбираться со своей судьбой. За годы работы в загробном мире она усвоила этот принцип.
Если только… ее не соблазнят деньги. Тогда она готова сделать исключение.
В этой жизни Сы Мин уготовил ей роль беднячки, и воспоминания о детстве, когда она подбирала объедки, нахлынули на нее с новой силой. Страх перед нищетой был подобен удушью, и она вернулась.
— Ладно, — пробормотала Цин Ли. — Если я найду у тебя что-нибудь ценное, пусть это будет платой за лечение. Считайте, что я спасаю твою жизнь из доброты душевной.
Она провела рукой по груди и животу юноши. Его тело было подтянутым и мускулистым, каждый изгиб словно выточен резцом, мышцы рельефно выделялись. С первого взгляда было понятно, что у него широкие плечи и узкая талия, а прикосновение лишь подтвердило это. Тонкая талия, упругие мышцы…
Должно быть, он постоянно тренируется. Она спасала многих — мужчин, женщин, стариков и детей, — но впервые столкнулась с человеком, чье телосложение было подобно описаниям в древних книгах. Единственным недостатком была россыпь ран на его бледной коже.
На груди ничего не было. Может, что-то есть за поясом?
Она дюйм за дюймом исследовала область вокруг нефритового пояса. Ее ладони вспотели, пальцы скользили по рельефу его живота.
Наконец, она нащупала кусок нефрита, кристально чистый и ярко-зеленый. Изображение золотого дракона, вырезанное на камне, словно оживало на глазах.
«Должно быть, это очень ценная вещица!» — подумала она.
Внезапно она почувствовала, как дыхание юноши участилось. Он резко открыл глаза. Его взгляд был чистым и ясным, словно вода, совсем не таким, как можно было ожидать, глядя на его ужасные раны. В нем читались благородство и утонченность, а какая-то непостижимая сила словно отделяла его от всего мирского. Он совсем не походил на тех грубых вояк, которых она привыкла видеть.
Их взгляды встретились, и воздух словно застыл.
— Мужчине и женщине не подобает прикасаться друг к другу, — тихо, но твердо произнес юноша, слегка повернув голову. — Это нарушение приличий.
Цин Ли не обратила внимания на то, что ее рука все еще лежала на его талии, и не заметила, как несколько прядей ее черных волос упали на его живот, щекоча кожу.
Не дождавшись ее реакции, он повторил: — Верните мне это.
В его голосе появились холодные нотки, от прежней мягкости не осталось и следа.
Цин Ли представила, что он мог подумать, очнувшись от тяжелых ран и увидев женщину, которая одной рукой обнимает его за талию, а другой держит его нефрит. Любой другой решил бы, что она воровка и распутница.
Смутившись, она отдернула руку и бросила нефрит ему на грудь. Обычно в таких случаях она, пользуясь своей обманчиво невинной внешностью, притворно извинялась, и мужчины, очарованные ее красотой, прощали ей все.
Но сегодня ей не хотелось терять лицо перед умирающим, словно она действительно сделала что-то плохое.
Уперев руки в боки, она посмотрела на него сверху вниз: — Спасение жизни стоит тысячи золотых. Я взяла твой нефрит в качестве аванса, разве это так уж много?
Взгляд Цин Ли упал на его уши — они все еще были красными. Какой же у него тонкая кожа! Он был высоким и стройным, должно быть, ему уже исполнилось двадцать. Неужели он еще ни разу не держал за руку девушку?
Вспомнив о маске, она подумала, что, возможно, он просто стесняется своего лица, поэтому у него нет возлюбленной.
Из уголка губ юноши выступила черная кровь — яд уже достиг сердца. Но его лицо оставалось спокойным и холодным, он мужественно терпел мучительную боль.
— Ты долго не протянешь, — сказала Цин Ли. — Отдай мне нефрит, и я тебя вылечу.
Но он бережно спрятал нефрит и улыбнулся. Его улыбка была легкой, как весенний ветерок, пробежавший по мелкой мороси. Он излучал холодное спокойствие, подобное чистоте нефрита, словно был не от мира сего.
«Ну и ладно», — подумала Цин Ли. — «Даже если этот нефрит стоит целое состояние, разве он важнее собственной жизни? Он что, с ума сошел?»
Поджав губы, она снова закинула сумку на плечо и, не оборачиваясь, пошла прочь: — Хорошо, я не буду отнимать у тебя то, что тебе дорого. Все же мы встретились. Когда я вернусь, я найду для тебя хорошее место и похороню тебя вместе с твоим нефритом.
— Меня зовут Цин Ли, — сказала она. — А как зовут тебя, молодой господин? Не могу же я поставить тебе безымянную могильную плиту.
— Раз уж я все равно умру, пусть госпожа даст мне имя, — холодно ответил юноша.
— Мне дать тебе имя?
Он кивнул, глядя на девушку. На ней была темно-синяя кофта с вышивкой, тонкий серебряный пояс, охватывающий талию, ожерелье из лозы на шее, а на подоле плиссированной юбки висели маленькие серебряные колокольчики. При каждом движении они издавали мелодичный звон, чистый и нежный, словно небесная музыка.
— Пусть тебя зовут… Фугуй (Богатство), — сказала она. — Я хочу, чтобы у тебя дома было полно золота и серебра.
Юноша промолчал, холодно глядя на нее. Цин Ли стало неловко. Она подумала, что обычно дает призракам имена вроде Собачка Третий или Собачка Четвертый, а ему уже дала самое красивое имя, а он все еще недоволен.
— Тогда… Ванцай (Удачная судьба)?
…
Он снова промолчал.
Серебряные украшения на Цин Ли зазвенели: — Я хочу, чтобы твоя жизнь была спокойной и мирной. Пусть тебя зовут Юй Ань (Вечный покой).
— Благодарю, — наконец ответил юноша.
— Не за что, я же тебя не спасла.
Ее фигура постепенно удалялась, пока не скрылась за поворотом. Она так и не услышала от него ни единой просьбы о помощи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|