Глава 9. Соперничество Святых дев (Часть 2)

— Цин Ли! Цин Ли!

— Ты жива!

— Мы думали, что Цин Хэ тебя отравила, и ты… покинула нас навсегда…

Цин Ли заметила у подножия горы небольшой могильный холмик, который они сделали для нее. На деревянной табличке было написано ее имя тушью, а из земли пробивались сорняки.

— Если бы я не вернулась, здесь бы уже все травой заросло, — с улыбкой сказала Цин Ли.

Цин Дай и Бань Ся смущенно переглянулись.

Они бросились к Цин Ли, осматривая ее с ног до головы, и, убедившись, что с ней все в порядке, обняли ее.

— Что случилось?

— Это долгая история. Расскажу вам за ужином.

Три девушки направились к своему дому, освещенному заходящим солнцем.

Все трое были ученицами одного мастера. Он подобрал их, когда они были еще совсем маленькими сиротами, вырастил в Наньлине и обучил колдовству вуду. Они жили вместе, ели за одним столом и спали в одной комнате, и их дружба была крепче золота.

Пока мастер был жив, они ни в чем не нуждались. Но после его смерти им пришлось терпеть презрение соплеменников. Впрочем, это было лучше, чем скитаться в одиночестве.

И все эти несчастья были «заслугой» Сы Мина!

Внезапно тишину нарушил громкий звук костяного свистка. Серебряные колокольчики зазвенели, разгоняя облака.

Три девушки вздрогнули от неожиданности.

Цин Ли, вглядываясь сквозь густую листву, увидела красные шелковые ленты.

— Кого-то опять отравили, — сказала Цин Дай. — Интересно, кого из кандидаток на этот раз устранила Цин Хэ? Она, похоже, очень довольна собой, раз играет на серебряных колокольчиках.

Ведьмы Наньлина делились на две школы, каждая из которых состояла из четырех кланов: Цин, Вэнь, Лэн и Хань.

Цин Ли вспомнила, что сегодня Праздник Духовной Любви, и раз в три года в этот день выбирают Святую деву.

Святая дева была главой клана и обладала огромной властью в Наньлине.

— Как жаль, — с грустью сказала Бань Ся. — Каждый клан выдвигает двух кандидаток на Праздник Духовной Любви. Ты должна была участвовать вместе с Цин Хэ, ведь ты унаследовала знания нашего учителя. Но прошлой ночью Цин Хэ подстроила тебе ловушку, ты пропала, и Совет старейшин решил, что ты сбежала… и исключил тебя из списка участниц.

— А как в этот раз выбирают Святую деву?

— С помощью гу, — ответила Цин Дай.

— Каждая участница выращивает ядовитое гу, а потом они обмениваются своими гу и принимают их. Побеждает та, кто останется последней.

— Сила гу зависит от таланта того, кто его выращивает, и от силы яда, которым его кормят, — сказала Цин Ли. — Лучше всего с ядами обращается клан Хань, а не Вэнь. Как Цин Хэ удалось победить двух девушек из клана Вэнь?

— Последние несколько дней Цин Хэ кормила свое гу редкой и очень дорогой травой Дуаньчан, — с возмущением сказала Бань Ся. — Этот яд — один из самых сильных, маленький пузырек стоит сто лянов серебра. Она поила им свое гу день и ночь, и оно стало очень сильным.

— Цин Хэ такая же бедная, как и мы. Откуда у нее столько денег?

— Она нашла себе покровителя — губернатора Наньлина.

— Губернатора Наньлина? А известно, о чем они договорились?

Ни Цин Дай, ни Бань Ся не знали ответа. Они с беспокойством смотрели на Цин Ли, которая, нахмурившись, смотрела куда-то вдаль.

— Цин Ли, ты что, хочешь участвовать в состязании? — с тревогой спросили они.

Цин Ли еще ничего не успела ответить, как Бань Ся схватила ее за рукав: — Цин Ли, не надо! Ты чудом выжила после ее яда, зачем тебе это?

— Она посмела отравить меня прямо здесь, в Наньлине, — сказала Цин Ли. — Она всегда ненавидела нас за то, что мы — подкидыши, а не чистокровные ведьмы. Если она станет Святой девой, нам всем не поздоровится.

— Раз уж я в игре, я должна победить.

— Зло должно быть наказано.

~

У подножия каменной статуи Мэн По, возвышающейся над горами, горели восемь свечей. На алтаре Цин Хэ уже победила шестерых ведьм с помощью своих гу. Осталась только одна девушка из клана Хань, которая все еще держалась.

Шесть свечей, погашенных специальным крюком, уже потухли, оставив после себя лишь тонкие струйки дыма. Каждая погашенная свеча символизировала поражение одной из ведьм.

Три старейшины сидели перед статуей, наблюдая за последним поединком.

На втором этаже высокой башни сидел мужчина в коричневом шелковом халате. На его поясе был ремень с узором Ши Мань. Он вертел в пальцах кусочек черной глины и с нетерпением обратился к слуге, стоящему рядом на коленях: — Который час?

— Время шэнь, господин, — ответил слуга.

Цзоу Ци, темные глаза которого смотрели на слугу все пристальнее, погладил его нежные белые руки, забыв о происходящем на алтаре: — Ты так давно служишь мне, а я только сейчас заметил, какой ты… прелестный. Твоя кожа такая нежная и белая, даже девушки позавидуют.

Слуга, за подбородок которого держался Цзоу Ци, пробормотал: — Господин, вы — самый красивый мужчина в Шэн! Никто не может сравниться с вами!

— Какой ты сладкоречивый!

Цзоу Ци уткнулся лицом в шею слуги, одним глазом наблюдая за происходящим на алтаре: — Этот Праздник Духовной Любви такой скучный. Зря я потратил столько времени.

— Надеюсь, эта Цин Хэ оправдает мои ожидания.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Соперничество Святых дев (Часть 2)

Настройки


Сообщение