Глава 7: Семья учёных

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Девушка, не могли бы вы подвинуть ногу? — попросил маленький слуга, пробираясь под столом. Юань Цинчжу оставалась неподвижной, крепко сжав кулаки.

Сун Сяочэн поспешила вмешаться, помогая ему поднять угря. Она осторожно спросила: — Воительница, утром они поймали речных креветок, есть свежая лапша с креветками и угрем. Хотите попробовать?

Юань Цинчжу с мрачным лицом покачала головой и, взяв маньтоу и ферментированный тофу, вышла из зала.

Сун Сяочэн никак не могла понять, почему эта воительница, казавшаяся такой храброй, боялась угря. Тут до её ушей донёсся разговор слуги и гостя. Один из них рассказывал, как его в детстве укусила змея, и с тех пор он панически боится всего, что похоже на угря. Это называется: однажды укушенный змеёй, десять лет боишься верёвки от колодца.

Сун Сяочэн воскликнула "Ах!", ударив кулаком правой руки по ладони левой. Внезапно ей пришла в голову мысль: неужели Юань Цинчжу укусила какая-то ядовитая змея, и из-за этого она ослепла?

Она сделала вид, что ничего не произошло, и, не доев лапшу, упаковала несколько маньтоу и отправилась на поиски Юань Цинчжу, чтобы продолжить путь.

Юань Цинчжу ничего не сказала. Они прошли триста-четыреста ли в свежем воздухе после дождя и приблизились к Деревне Нинло.

Дым поднимался над постоялым двором. Сун Сяочэн предложила сначала разузнать обстановку. Она пошла на задний двор постоялого двора, чтобы набрать воды. Глядя на верёвку у колодца, она подумала, не испугается ли Юань Цинчжу.

Пока она размышляла, до неё донёсся сильный запах крови. Несколько крепких слуг выносили из кухни свиные туши. Они сложили свинину на крытую повозку, и вокруг жужжали кровожадные зелёные мухи.

Лучше бы она не смотрела... Сун Сяочэн показалось, что эта крытая повозка ей очень знакома. Она подошла поближе и внимательно осмотрела её. Разве это не крытая повозка торговца людьми Цао Эргоу? Грязная, на ней её везли с завязанными глазами и связанными руками.

— Посыпали много соли, до завтра будет свежая! — крикнул один из слуг. — Девушка, отойдите, свиная голова едет!

Сун Сяочэн отскочила, и огромная свиная голова приземлилась на кучу свинины.

— Куда это везут? — спросила она.

— Для Цао Эргоу из Деревни Нинло. Этот старый хитрюга женится, заказал у нас свинину для свадебного пира. Он очень скуп, не хочет брать молочного поросёнка, но хочет показать себя. Ещё и своей крытой повозкой везёт товар, экономит половину дорожных расходов, — беспечно сказал слуга. Другой слуга почесал нос и рассмеялся: — Завтра этот старый хитрюга проведёт брачную ночь. Кто знает, после стольких злодеяний, будет ли у него нормальный сын?

— Какая ещё брачная ночь? Цао Эргоу никогда не приходит с пустыми руками. Думаешь, он сначала не проверяет товар? — насмехались другие.

Цао Эргоу женится? Эта новость застала Сун Сяочэн врасплох. Судя по всему, это было так.

— Вы знаете, на какой девушке он женится? — торопливо спросила она.

— Этого мы не видели. Говорят, встретил на дороге посреди ночи. Цао Эргоу не только воровством занимается, несколько дней назад Веселый Дом был под чарами, и ему некуда было продать, а потом эта девушка пошла за ним? Наверное, так, — слуга нерешительно спросил своего приятеля: — Вот уж чертовщина, почему мне так не везёт...

Сердце Сун Сяочэн ёкнуло. Неужели это Хуэй Юй?!

— Эта девушка красивая? Она очаровательная красавица?

Слуга оглядел её с ног до головы: — Девушка, зачем вам это знать? Мы же сказали, что никто её не видел. Если вам интересно, завтра Цао Эргоу женится, тогда точно увидите.

Сун Сяочэн ничего не оставалось, как уйти на поиски Юань Цинчжу.

Юань Цинчжу, услышав это, изменилась в лице: — Если это правда, я непременно убью его собственными руками.

Сун Сяочэн тоже была очень зла: — Будь проклят этот Цао Эргоу! Я только что спасла десяток девушек, а он уже похитил ещё одну. Другими словами, если это не Хуэй Юй, то выйти замуж за этого торговца людьми — это несчастье на восемнадцать поколений. Я должна её спасти!

Они даже не потрудились поесть и пробежали ещё более ста ли по пустынной местности, пока не добрались до Деревни Нинло.

Нравы в деревне были суровыми и отсталыми. Они тайно обошли её и увидели, что женщины работали в полях и у реки, а тяжёлую физическую работу тоже выполняли несколько женщин вместе. Мужчины же, словно бездельники, до позднего утра спали, а некоторые играли в карты в тени деревьев, постоянно шумя.

Неудивительно, что в таком месте появился такой торговец людьми, как Цао Эргоу.

Увидев выражение лица Юань Цинчжу, которая, казалось, хотела разорвать торговца людьми на куски, Сун Сяочэн поспешила успокоить её: — Воительница, успокойтесь, не будьте импульсивны. Я найду ребёнка и расспрошу его.

Она увидела у ручья темнокожую девочку, которая несла на спине младенца и сидела на большом камне, стирая одежду.

Она подошла и спросила, где находится дом Цао Эргоу.

Девочка подняла голову и вытерла пот: — Почему девушка ищет его?

Сун Сяочэн поспешила отшутиться, сказав, что они знакомые и приехали на его свадебный пир.

Девочка указала на один из домов с двором: — Вот тот.

Сун Сяочэн поблагодарила её и, видя, как тяжело ей стирать с ребёнком на спине, не могла не посетовать, почему мужчины не работают.

Девочка подняла голову с невероятным выражением лица: — Как мужчины могут работать?

Это ошеломило Сун Сяочэн. Она моргнула, не зная, что ответить.

Когда она спросила о новой жене Цао Эргоу, девочка сказала, что та девушка слишком худа и не может выполнять тяжёлую работу. Старая мать Цао Эргоу не хотела, чтобы он брал худую, плохо рожающую жену, но Цао Эргоу, словно под чарами, хотел связать себя с семьёй учёных.

Девочка снова с завистью сказала: — Дядюшка Цао — самый богатый человек в нашей деревне. Каждый раз, когда он уезжает по делам, он привозит много денег. Если бы мой отец тоже был таким богатым!

— Стоп, стоп, — Сун Сяочэн не выдержала и прервала её: — Девочка, ты ещё слишком мала и не знаешь, что такое хорошо, а что плохо. Похищение девушек — это вовсе не бизнес, это злодеяние, за которое небеса покарают громом.

Девочка покачала головой: — Моя бабушка тоже так говорит, но дядюшка Цао трудолюбивый, намного лучше моего отца, который целыми днями играет в карты.

Сун Сяочэн поняла, что их взгляды совершенно не совпадают. Она поблагодадила девочку и пошла искать Юань Цинчжу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Семья учёных

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение