Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сун Сяочэн поспешно бросила палочки и подбежала, стараясь говорить как можно искреннее: — Воительница, не сердитесь, это моя вина, что я потеряла вашу шимей.
— Я не хитрила, просто хотела попросить вас помочь мне разобраться с торговцем людьми Цао Эргоу. Ваши боевые навыки так хороши, почему бы не спасти несчастных девушек, а?
— Ты просишь меня помочь тебе? — Под её незрячим взглядом Сун Сяочэн почувствовала холодок. Она обхватила себя руками и кивнула: — Да. Если не избавиться от него, ещё больше девушек будут похищены. А вдруг среди них окажется Хуэй Юй...
— Замолчи, с ней ничего не случится, — твёрдо сказала Юань Цинчжу. Сун Сяочэн подумала: «Что-то не так между этими шицзе и шимей. Если спрошу прямо, она точно не скажет. Надо найти способ выведать».
— Я тоже очень хочу поскорее пойти с вами искать шимей. Как только вы поможете мне разобраться с торговцем людьми Цао Эргоу, я тут же помогу вам найти её. Я переверну весь этот мир вверх дном, но найду её! — Сун Сяочэн причитала и клялась, и только тогда лицо Юань Цинчжу немного смягчилось: — Если ты солжёшь...
— Нет-нет-нет, я не посмею! Воительница, вы одним взмахом руки можете взорвать землю, вам ничего не стоит меня прикончить. Я не посмею обманывать вас, — подобострастно сказала Сун Сяочэн. — Идите-идите, вам одной кунжутной булочки мало, я приготовлю вам мясо.
С этими словами она подвела Юань Цинчжу к хотпоту и увидела нечто невероятное. Толстый Барсук жадно набивал рот мясом, весь перепачканный жиром. Он уже опустошил всё мясо, овощи и соусы.
Сун Сяочэн подмигнула, а Барсук с набитым ртом пробормотал: — М-м-м, вкусно!
Видя, что осталась только лапша, Сун Сяочэн поспешно добавила воды в хотпот, вскипятила её и, обливаясь потом, наконец приготовила лапшу. Она почтительно наполнила миску и подала Юань Цинчжу: — Воительница, пожалуйста, ешьте лапшу.
Юань Цинчжу взяла миску и палочки, собираясь сесть на край крыши. Сун Сяочэн хотела указать ей путь, но Юань Цинчжу сказала: — Не обращайся со мной как со слепой.
Сун Сяочэн кивнула, про себя подумав: «Она не просто не видит, она видит слишком ясно».
После позднего ужина наступила третья стража ночи. Сун Сяочэн попросила слугу открыть ещё две комнаты. Слуга, протирая сонные глаза, спросил: — Что? Толстая собака тоже хочет отдельную комнату? Ни за что!
Барсук сердито оскалился, а Сун Сяочэн по старой схеме бросила ему золотой слиток.
Слуга тут же расплылся в улыбке: — Смотрите-ка, даже собаки богачей живут роскошнее, чем бедняки!
Сун Сяочэн щедро сказала им заказывать еду и напитки на её счёт.
Поднявшись наверх, она навестила Чунь Ся и Лянь’эр. Они обе спали крепким сном, после того как им наложили лекарство.
Янь’эр, увидев её, поспешно доложила обо всём, явно считая её своей заводилой.
Ложась спать, Сун Сяочэн ещё посмеивалась: перед девушками она могла быть заводилой, а перед Юань Цинчжу ей оставалось только угождать. Ну что ж, ничего не поделаешь, ведь та такая способная.
С этими мыслями она уснула и проспала до позднего утра.
Из Веселого Дома, что находился в тридцати ли отсюда, пришли новости: прошлой ночью, неизвестно от какого злого духа, головорез Цзи Пи, весь в экскрементах, обнимал Мамашу Цю два часа на глазах у всех, и та опозорилась на всю жизнь; Кай Цзы был голым подвешен в задней комнатушке, весь в следах от плетей и царапин от ногтей; один разнорабочий чуть не утонул в выгребной яме; а самым невезучим оказался управляющий Ши Лаогуй – мало того, что все девушки, за которыми он присматривал, сбежали, так ещё и вся заначка Веселого Дома исчезла, а его нижняя часть тела была так исцарапана кошкой, что он едва не стал евнухом. Вероятно, его место любовника Мамаши Цю теперь тоже потеряно.
Ши Лаогуй настаивал, что это Сун Сяочэн увела девушек, но у него больше не хватало смелости мстить.
Слухи распространялись так широко, что говорили, будто Сун Сяочэн была настолько зловещей, что могла заставлять диких зверей подчиняться ей, а рядом с ней был тощий "слепой медведь", который одним взмахом руки мог пробить яму в земле.
Сун Сяочэн не могла сдержать смех, услышав прозвище "слепой медведь". Она подумала, что ни в коем случае нельзя допустить, чтобы Юань Цинчжу узнала, что о ней так говорят.
Следующей целью было наказать торговца людьми Цао Эргоу, ведь если этот Веселый Дом закроется, он всё равно сможет похищать девушек и продавать их в другие места.
Сун Сяочэн наняла повозку с возницей и отправила нескольких девушек домой, к своим семьям, раздав им по несколько золотых слитков и строго наказав им больше никогда не доверять незнакомцам на дороге.
Что касается тяжелораненых Лянь’эр и Чунь Ся, Асю и Янь’эр вызвались остаться и ухаживать за ними. Асю была довольно смелой, и Сун Сяочэн была спокойна.
Сун Сяочэн проводила девушек из постоялого двора и, подняв голову, увидела Юань Цинчжу, стоящую на балконе второго этажа. Она скрестила руки на груди, о чём-то задумавшись.
Сун Сяочэн попросила слугу упаковать немного сухих пайков, а затем, торопливо поднимаясь по лестнице, сказала: — Воительница, я всё устроила. Теперь мы можем отправиться в деревню Нинло, чтобы найти торговца людьми.
Барсук вышел из другой комнаты наверху, потянулся, подняв свои пушистые лапы, и пробурчал: — М-м-м, я тоже пойду.
Но Юань Цинчжу покачала головой: — Ты останешься здесь и будешь ждать. Я быстро со всем разберусь.
Барсук сначала не хотел, но Сун Сяочэн взяла его за лапу и отвела в комнату к девушкам. Те, увидев это пухленькое создание, пришли в восторг и тут же согласились присмотреть за ним. Янь’эр обняла его и не отпускала, повторяя: — Какой пушистый и милый!
Барсук шмыгнул носом, позволяя им гладить и чесать себя, наслаждаясь вниманием.
Сун Сяочэн хлопнула в ладоши, взяла сухие пайки и вместе с Юань Цинчжу отправилась в деревню Нинло, что находилась за тысячи ли.
Они обе были мастерами лёгкой поступи и за полдня преодолели четыреста-пятьсот ли. К вечеру погода испортилась, набежали тёмные тучи, и внезапно хлынул сильный дождь. Они остановились на небольшой почтовой станции, чтобы передохнуть.
Впереди в столовой были свободные места, но Юань Цинчжу не захотела там сидеть. Она взяла несколько холодных маньтоу и ушла в заднюю комнату. Сун Сяочэн посмотрела ей вслед, подумав, что хотя та и не видит, но очень чувствительна и не хочет, чтобы к ней относились как к слепой.
Сун Сяочэн налила миску тыквенного супа и пошла к ней, чтобы попытаться с ней сблизиться.
— Воительница, вы едите холодные маньтоу, это слишком сухо. Я принесла вам суп, — Сун Сяочэн открыла дверь и вошла. Юань Цинчжу сидела за столом. Сун Сяочэн поставила суп и села рядом.
— Мы отправляемся делать доброе дело, и добро вернётся к вам, воительница. Вы обязательно найдёте свою шимей.
— ...Говори прямо, что хочешь, — Сун Сяочэн смущённо улыбнулась: — Ну, что ж, мне очень любопытно. Вы так сильны, и ваша шимей Хуэй Юй, должно быть, тоже очень способна. Как же так получилось, что её похитил торговец людьми?
Услышав имя Хуэй Юй, лицо Юань Цинчжу слегка изменилось. Она медленно взяла миску и стала пить суп, и лишь спустя некоторое время сказала: — Она не владеет боевыми искусствами.
Сун Сяочэн кивнула и продолжила выведывать: — Я слышала, что Хуэй Юй — красавица, очаровывающая всех?
Юань Цинчжу не подтвердила и не опровергла: — С детства она была красивой. После шестнадцати лет я её больше не видела.
Сун Сяочэн ойкнула про себя. Значит, Юань Цинчжу не родилась слепой, а ослепла из-за какого-то несчастья. — Тогда у вас, должно быть, очень хорошие отношения. Если бы я знала, что так выйдет, я бы поменялась местами с Янь’эр или Асю.
Но Юань Цинчжу лишь слегка покачала головой, вздохнула и спросила в ответ: — Ты спасаешь людей, ради чего?
Сун Сяочэн запнулась: — Конечно, чтобы вершить правосудие...
Юань Цинчжу слегка приподняла уголок рта: — Только ради этого?
Сун Сяочэн подумала, как же она её раскусила, но всё же придерживалась своего первоначального ответа.
Юань Цинчжу покачала головой: — Ты будешь делать что-то без выгоды?
Раз уж разговор зашёл так далеко, ей пришлось признаться: — Если не заслуги, то хотя бы старания. Делать добрые дела тоже приносит пользу. Перед тем как приступить к заданию, я загадала желание: если смогу спасти сто несчастных девушек из этой бездны, то моё желание исполнится.
— И каково твоё желание?
Сун Сяочэн смущённо сказала: — Я хочу найти настоящую, искреннюю любовь.
За окном шумел дождь, внутри комнаты мерцала красная свеча. Юань Цинчжу была с завязанными глазами, но Сун Сяочэн казалось, что та видит её смущение, и от этого её сердце необъяснимо бешено забилось: — Ой, воительница, не смейтесь надо мной, это всё, на что я способна... — Только она это сказала, как вдруг почувствовала себя глупо. Она ведь хотела выведать у неё что-то, а вместо этого раскрыла своё собственное желание. Она поспешно попыталась сгладить ситуацию: — Эм, воительница, мы целый день были в пути, я пойду принесу вам воды, чтобы умыться.
Вскоре она вернулась с тазом воды, поставила его и мыло, и замерла в стороне.
Юань Цинчжу сказала: — У тебя ещё что-то есть?
Сун Сяочэн смотрела на чёрную повязку на её глазах, гадая, как она выглядит без неё, и под предлогом сказала: — Это я попросила вас наказать торговца людьми, так что я должна вам прислуживать. Я помогу вам отжать полотенце.
Юань Цинчжу холодно приподняла подбородок: — Ты хочешь увидеть мои глаза?
Сун Сяочэн снова запнулась, мыча и ахая.
— Советую тебе: не смотри на то, что не следует, — бросила Юань Цинчжу, подошла к двери и открыла её, как бы провожая гостя. Сун Сяочэн ничего не оставалось, как уйти.
Ложась спать, она всё ещё чувствовала себя немного недовольной: «Эта Хуэй Юй тоже достаточно несчастна, имея такую странную шицзе, непробиваемую, которая ничего не хочет рассказывать».
На следующий день Сун Сяочэн проснулась от треска и шума за окном. Она открыла окно и увидела, что только рассвело, дождь постепенно утихал, а уровень воды в речке за постоялым двором поднялся. Два молодых слуги, засучив рукава и штанины, что-то ловили в воде, весело смеясь.
Она не удержалась и крикнула им: — Как шумно! Я ещё хочу спать.
Молодые слуги поспешно извинились. Оказывается, они ловили речных креветок и угрей. Обычно такие вещи приходилось покупать на рынке, а теперь, когда вода поднялась, их можно было ловить прямо здесь, и они были вне себя от радости.
Этим утром будет свежая лапша с креветками и угрем, ограниченное количество. Сун Сяочэн сглотнула слюну, представив себе этот вкус, и поспешно заказала себе миску.
Пока она ждала лапшу в холле, подошла и Юань Цинчжу. Место в холле было небольшим, столы и стулья стояли тесно. Сун Сяочэн инстинктивно хотела помочь ей пройти, но побоялась, что та резко ответит: "Не обращайся со мной как со слепой", и поэтому не встала.
Юань Цинчжу не села за стол Сун Сяочэн. Она просто нашла свободное место, села и позвала слугу, чтобы заказать два маньтоу и кусок ферментированного тофу.
Сун Сяочэн тоже не стала подсаживаться. Пусть едят раздельно, так раздельно.
В это время молодой слуга, ловивший рыбу и креветок сзади, весь в грязи, радостно вбежал, хвастаясь и крича: — Быстрее смотрите, я поймал такого большого угря!
Слуги и гости столпились, чтобы посмотреть, восхищаясь, чем же питался этот угорь, что он стал таким огромным, как змея, и почти превратился в духа.
Мокрый угорь отчаянно извивался. Молодой слуга поскользнулся и не удержал его, и тот с шумом упал на пол, отчаянно бился, разбрызгивая воду.
— Быстрее поймайте его! — крикнул молодой слуга и бросился к нему. После нескольких ударов угорь врезался под стол Юань Цинчжу, и его хвост задел её туфлю.
Сун Сяочэн только хотела сказать, что тоже поможет, но, подняв глаза, увидела, что лицо Юань Цинчжу побледнело, губы были плотно сжаты, а тело слегка дрожало.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|