Глава 4: Побег из Веселого Дома

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав шум, Кай Цзы поспешил позвать на помощь, но Асю заехала ему по лицу туфлей, и он от боли не мог вымолвить ни слова.

Сун Сяочэн сделала жест «тс-с», велев Ши Лаогую и Цзи Пи отмахнуться от них.

Волшебный порошок действительно подействовал. Ши Лаогуй приоткрыл дверь: — Что за шум? Твой отец пришел? Выйдем, когда закончим. — Он закрыл дверь и вместе с Цзи Пи почтительно слушал указания Сун Сяочэн.

Сун Сяочэн тут же протянула Цзи Пи кувшин с вином: — Выйди, увидишь кареты клиентов снаружи, дай кучерам выпить немного, а потом скажи им припарковать кареты у задних ворот. Если кто-то спросит, не болтай лишнего, понял? — Цзи Пи кивнул несколько раз, повторил указание и отправился выполнять.

— Ши Лаогуй, ты же любовник Мамаши Цю, верно? Иди принеси малую казну Веселого Дома. Запомни, ни одной монетки не смей утаить. — Приказала Сун Сяочэн. Ши Лаогуй тут же с покорным видом достал набитый кошелек: — Моя заначка всегда при мне, вот, посмотрите. — Сун Сяочэн взяла его и увидела, что он полон золотых слитков. Этот мерзавец оказался довольно хитрым.

Она удовлетворённо взвесила его: — Обожаю, когда злодеи пожирают друг друга. А теперь иди, повесь Кай Цзы, заткни ему рот и хорошенько отхлестай плетью, это будет местью за Чунь Ся. — Ши Лаогуй тут же повиновался, связал разорванного девушками Кай Цзы и подвесил его к потолочной балке.

Ши Лаогуй схватил бамбуковую плеть и принялся яростно бить его. Кай Цзы корчился от боли, чуть не обмочившись.

Одна из девушек подбежала и помогла еле дышащей Чунь Ся: — Сестра, ты видела? Тот, кто рвал твою одежду и бил тебя, теперь сам висит и получает по заслугам. Сестра, посмотри скорее. — Чунь Ся открыла глаза и увидела, как Кай Цзы дёргается от каждого удара, словно гусеница. На её бледном лице появилась слабая улыбка.

Асю всё ещё была недовольна: — Месть за Чунь Ся, может, и свершилась, но как насчет Лянь’эр? Это же Ши Лаогуй засунул ей дикую кошку в штаны! — Сун Сяочэн успокоила её: — Не волнуйся, как только он закончит с Кай Цзы, настанет его очередь.

В этот момент Цзи Пи постучал в дверь: — Два кучера и две кареты ждут у задних ворот. — Сун Сяочэн кивнула, велела ему вести, а затем приказала Ши Лаогую: — Кай Цзы ведь любил смотреть, как люди раздеваются, верно? Сними с него штаны и оставь его так, чтобы все могли хорошенько рассмотреть… Как закончишь, пойдешь с нами.

С этими словами она устно распределила места: в одной карете поедет Чунь Ся, в другой — Лянь’эр, которая перенесла жестокие пытки. Остальные девушки разместятся в каретах, чтобы присматривать за ними.

Взяв кувшин с вином, она повела всех прочь из заднего двора. Проходя мимо уборной, они встретили разнорабочего, который крикнул: — Что вы делаете? Хотите сбежать?! — Цзи Пи, затолкни его в выгребную яму! — быстро приказала Сун Сяочэн. Цзи Пи, этот коротышка, бросился на разнорабочего и загнал его в уборную. Послышались крики «Ой-ой-ой!» и «Буль-буль-буль!», и тот упал в выгребную яму.

Цзи Пи, весь пропахший нечистотами, вернулся к Сун Сяочэн. Сун Сяочэн, зажав нос, отмахивалась: — Ты так воняешь! У меня есть для тебя еще одно приказание: иди вперед, найди Мамашу Цю, и как только увидишь ее, крепко обними. Можешь делать что угодно, но не отпускай! — Цзи Пи вздрогнул: — Повинуюсь! — И, источая зловоние, направился к парадному залу.

Девушки обрадовались: — Теперь этой старухе достанется! — Выйдя за пределы заднего двора, они сообща, впопыхах, подняли раненых девушек в кареты.

Лянь’эр тяжело дышала: — Я, наверное, умираю… Отнесите меня на кладбище, а? — Янь'эр поспешила успокоить её: — Ты… ты не умрешь. Сун Сяочэн спасает нас, и всё будет хорошо, как только мы уедем.

— Мне так больно, будто огнем горит, — с болью сказала Лянь’эр. Сун Сяочэн поспешно ответила: — Девочки, будьте осторожнее. Как только мы уедем отсюда, найдем лекаря. Не волнуйся, у нас есть деньги, мы найдем тебе лучшего лекаря.

Все сели в кареты. Сун Сяочэн велела Ши Лаогую тоже садиться, но ни одна из девушек не хотела брать его к себе. Асю сказала: — Если он посмеет сесть, мы его разорвем! — Сун Сяочэн покачала головой: — Какой смысл бить его, пока он под действием порошка? Мы уедем отсюда, через два часа действие порошка рассеется, и тогда он будет умолять вас, а вы сможете отомстить.

Девушки дружно согласились. Ши Лаогуй, прихватив свою драгоценную бамбуковую плеть, с ничего не выражающим лицом сел в карету.

Сун Сяочэн села рядом с кучером, собираясь указать дорогу. Она только протянула руку, чтобы сказать: «Прямо, потом направо».

В этот момент чья-то рука схватила её за запястье, и холодный голос произнёс: — Спускайся. — Сун Сяочэн взглянула и увидела ту самую женщину в чёрном с завязанными глазами, что была здесь прошлой ночью. Её лицо было полно решимости. Неужели она не нашла Хуэй Юй?

Сун Сяочэн изо всех сил попыталась вырваться: — Отпусти! У меня сейчас важное дело! — Но её рука держала Сун Сяочэн, словно железные тиски, и она повторила: — Спускайся, я пришла с тобой разобраться.

Барсук в три прыжка подбежал, зажав нос, и тоненьким голоском пропищал: — Ну же, спускайся. Если разозлишь госпожу Юань, она может сломать тебе запястье… Мы всю ночь не могли найти Хуэй Юй, она очень рассержена.

— У меня сейчас важное дело, отпусти! — Сколько бы Сун Сяочэн ни старалась, это было бесполезно. Асю и остальные высунули головы и увидели: — Опять головорезы! Мы поможем тебе! — Сун Сяочэн поспешила остановить их: — Нет-нет-нет, она не имеет к этому отношения, она пришла за мной… Ой, будьте поаккуратнее, ладно?

На самом деле, она не боялась, что женщина в чёрном пострадает, просто видела по её поведению, что даже если Асю и все остальные набросятся на неё, они всё равно не справятся.

— Эта слепая воительница, вы же видите, сколько девушек в карете? Их всех похитили торговцы людьми и заставили принимать клиентов в Веселом Доме. Они так несчастны, я должна их спасти. Отпустите меня, пожалуйста, я разберусь с этим делом, а потом мы с вами поговорим, хорошо? — Хватка женщины в чёрном слегка ослабла. В этот момент с парадного двора послышались крики: — Кто украл мою карету?

Один из клиентов велел разнорабочему помочь ему найти карету, а кто-то другой закричал: — Она одержима! Скорее спасите Мамашу Цю! — Сун Сяочэн усмехнулась. Ей очень хотелось увидеть, как эта старуха будет страдать от Цзи Пи, облепленного нечистотами.

— Слепая воительница, проявите милосердие, — взмолилась Сун Сяочэн, видя, что та не отпускает. — Как только я устрою девушек, если мы не уедем, работники Веселого Дома набросятся на нас, и я не смогу их остановить.

— Это моя карета! Остановите её! — В этот момент прибежал запыхавшийся клиент и громко закричал, увидев стоящую карету.

Несколько служек и головорезов с булавами наперевес подбежали: — Кай Цзы их обманул! Эти девчонки хотят сбежать, бейте их как следует! — Они бросились на девушек. Асю, будучи смелой, крикнула: — Сун Сяочэн, не стой столбом! Я с несколькими девушками задержу их, а ты скорее уводи раненых! — Не спускайтесь с кареты… — не успела договорить Сун Сяочэн, как булава одного из головорезов со свистом полетела прямо ей в лицо. Женщина в чёрном отпустила её запястье, оттолкнулась ногой и молниеносно отбила конец дубины. Взмахнув рукой, она вызвала грохот, словно что-то взорвалось, и мгновенно поднялась пыль. Служки с криками «Ой-ой-ой!» повалились на землю, катаясь и ругаясь, спрашивая, откуда взялась эта слепая.

— Кучер, быстрее, гони лошадей! — Сун Сяочэн, видя, как та в критический момент отбила врагов, почувствовала прилив тепла. Две кареты, подгоняемые ветром, рванули вперёд. — Слепая воительница, я буду ждать тебя в тридцати ли отсюда, чтобы ты со мной разобралась! — крикнула она, обернувшись.

В ночной тьме грохотали копыта и колеса, поднимая пыль, и кареты неслись вперед.

Сун Сяочэн привела их в рыночную гостиницу, что находилась в тридцати ли отсюда. Спрыгнув с кареты, она громко постучала в дверь. Служка сначала не хотел пускать целую толпу женщин, но Сун Сяочэн показала ему два золотых слитка, и он тут же снял дверные доски, приветствуя гостей. Она щедро сняла все свободные комнаты, велела служащим вскипятить воду и приготовить еду, а также попросила их позвать лекаря для Лянь’эр и Чунь Ся.

Вскоре все они уже ели горячую еду и пили горячую воду. Служка нашёл лекаря, который, выписав рецепт, нанял людей для сбора трав.

Девушки, связанные общей бедой, не думали об отдыхе. Они собрались у кровати Лянь’эр, помогая ей: одни приносили воду, другие добровольно вызвались промыть её раны.

Лянь’эр всхлипывала и плакала. Сун Сяочэн села на край кровати и взяла её за руку: — Ты будешь в порядке, не волнуйся. — Лянь’эр, сквозь слёзы, с трудом выдавила два слова: — Спасибо.

Остальные девушки тоже были очень тронуты и одна за другой благодарили Сун Сяочэн, называя её воительницей, которая искореняет зло и помогает слабым.

Сун Сяочэн немного смутилась. Она вспомнила женщину в чёрном: если бы не она, которая в критический момент проявила благородство и отбила булаву, то удар мог бы прийтись прямо по ней.

Подумав об этом, она почувствовала себя неловко: «Это я потеряла её шимей. Сначала я отправлю девушек домой, а оставшееся время помогу ей в поисках».

Сун Сяочэн пошла навестить Чунь Ся. Её сломанные руки уже были зафиксированы шинами, и она спокойно сидела на кровати, а Янь'эр кормила её рисовой кашей.

Чунь Ся, увидев её, слабо улыбнулась бледным лицом. Сун Сяочэн тоже восхищалась ею: эта девушка была поистине верной и стойкой, раз даже под пытками не согласилась принимать клиентов.

— Не… не волнуйтесь, наша великая благодетельница, мы вдвоем позаботимся о Чунь Ся. Как только она поест, мы её помоем. Асю и остальные присматривают за Лянь’эр, а вы… вам пора отдохнуть. — Сун Сяочэн улыбнулась: — Что за «великая благодетельница»? Спасать слабых девушек — моя миссия.

Она выглянула в окно: ночь была безлунной и тёмной, только что наступила первая стража. Она прикинула действие волшебного порошка. То, что два кучера очнутся, не имело значения, главное — что делать с управляющим Ши Лаогуем.

Когда они спускались с кареты, они связали Ши Лаогуя в конюшне. Он пока не пришёл в себя.

Сун Сяочэн вернулась в комнату Лянь’эр. Две девушки, принесшие воду, всё ещё вытирали слёзы. Сун Сяочэн спросила, и они рассказали, что раны Лянь’эр были ужасны. Как мог Веселый Дом использовать такие жестокие методы? Они плакали, просто видя разорванную плоть. Лянь’эр было больно и с кровью даже ходить в туалет. Ей очень повезло, что она не умерла.

Асю, обрабатывая раны Лянь’эр, тоже вся вспотела и была полна негодования: — Эта старая сводница тоже плоха, ей ещё повезло, что она отделалась только тем, что её обмазали нечистотами. Кай Цзы бил Чунь Ся, и мы кое-как отомстили, но Ши Лаогуя ни в коем случае нельзя отпускать… — Он был сообщником, но самый худший — это Цао Эргоу, он нас обманом сюда привёз, — вставила другая девушка.

Сун Сяочэн согласилась. Как можно забыть самого отвратительного торговца людьми?

— Он старый поставщик Веселого Дома. Сегодня мы сбежали, а завтра он может заманить ещё больше девушек в этот ад. От него нужно избавиться! — Пока они обсуждали, что делать, из конюшни вдруг послышались стоны: — Помогите! Помогите! — Сун Сяочэн вздрогнула. Ши Лаогуй пришёл в себя.

Кроме раненых, остальные девушки схватили верёвки, доски и прочие предметы, крича Лянь’эр: — Мы идём мстить за тебя! — И толпа из десятка девушек дружно бросилась вниз по лестнице.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Побег из Веселого Дома

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение