Цинвэй перебирал дрова в очаге.
Постепенно запах жареной курицы наполнил дом. Даже Мэнпо не удержалась и, повернувшись, сказала: — Как вкусно пахнет! — Она протянула руку, чтобы оторвать куриную ножку.
Однако не успела она дотронуться до нее, как Цинвэй перехватил ее руку. Он поднял глаза и спокойно сказал: — Горячо.
Мэнпо, словно очнувшись, отдернула руку и стала наблюдать, как Цинвэй, немного остудив курицу, оторвал ножку и протянул ей.
Мэнпо откусила кусочек и нахмурилась. Пахло очень вкусно, но на вкус курица была пресной.
Она перестала есть и, посмотрев на Цинвэя, спросила: — Вкусно?
— Да, — кивнул Цинвэй.
За свою жизнь он не ел ничего вкусного, и жареная курица для него, привыкшего грызть кору деревьев, была настоящим деликатесом.
Солнце за окном село, и в доме стало темно. Лишь огонь в очаге освещал небольшое пространство вокруг.
В доме была кровать.
Цинвэй подбросил дров в огонь и, не оборачиваясь, сказал Мэнпо: — Там есть кровать. Можешь отдохнуть.
Его лицо, освещенное огнем, то появлялось из тени, то снова исчезало.
Мэнпо огляделась, сложила пальцы в магическом жесте, и в воздухе появилась лоза. Она легко запрыгнула на нее и сказала: — Я посплю здесь.
Это был первый раз, когда Цинвэй видел, как Мэнпо использует магию (Сянь Шу). Он смотрел на нее с изумлением, не в силах вымолвить ни слова.
Но через мгновение он снова стал бесстрастным и продолжил подбрасывать дрова в огонь. Он уже догадался, что Мэнпо не обычный человек.
Когда наступила ночь, в очаге потрескивали дрова, и тени от пламени плясали на стенах.
Цинвэй перевернулся на другой бок.
Мэнпо, закрыв глаза, собиралась немного отдохнуть, как вдруг почувствовала, что кто-то приближается к дому.
Она использовала свое духовное восприятие (Лин Ши), и тот, кого она обнаружила, тут же скрылся.
В лесу неподалеку.
— Ну что, я же говорила, — сказала белая лиса, извиваясь всем телом и кокетливо обращаясь к стоявшему рядом мужчине с темным лицом.
Мужчина проигнорировал ее. — Только вот я не знаю, что это за мальчишка. Моя духовная сила слишком слаба, чтобы понять. Способность принимать человеческий облик ему даровала та богиня.
Мужчина наконец взглянул на нее. В его зеленых глазах мелькнули искорки убийственного намерения. — Скорее всего, это Бессмертный Владыка, проходящий испытание (Ли Цзе).
Голос мужчины был хриплым и грубым, словно он наглотался песка, но белая лиса не обратила на это внимания. Она вильнула хвостом. — Гоу Шэ, это слишком рискованно.
Мужчина, которого она назвала Гоу Шэ, усмехнулся. — А знаешь, как я достиг своего нынешнего уровня совершенствования?
— Откуда мне знать? — Белая лиса хитро прищурилась. Раньше ее уровень совершенствования был примерно таким же, как у Гоу Шэ, но теперь между ними была огромная разница. Ей было очень любопытно, и она надеялась, что Гоу Шэ расскажет ей свой секрет.
— Хмф, я убил Бессмертного Владыку, проходящего испытание, и поглотил его Юань Шэнь, — в глазах Гоу Шэ мелькнул холодный блеск, и он с издевкой добавил: — Он был таким глупым, что не выдержал и трех моих ударов.
Слова Гоу Шэ заставили белую лису задуматься, но она понимала, что его не так-то просто обмануть. — И каковы, по-твоему, наши шансы на успех в этом деле?
Гоу Шэ посмотрел на дом неподалеку. — С богиней будет сложно справиться, но и мальчишка неплох.
Завывал холодный ветер. Цинвэй лежал в кровати с открытыми глазами. В темноте ему показалось, что по стене мелькнула тень. Он настороженно сел.
— Что такое? — Мэнпо открыла глаза и посмотрела на него.
— Ничего, — Цинвэй снова лег, ругая себя за излишнюю подозрительность.
— Пи-пи…
В темноте раздался какой-то звук. Мэнпо быстро выскользнула из дома.
Лунный свет заливал землю серебром.
Пройдя некоторое расстояние, Мэнпо увидела белую фигуру, стоявшую впереди.
— Это ты? — В прекрасных глазах Мэнпо мелькнуло раздражение. Белая лиса перед ней была той самой, которую она встретила днем.
— Богиня (Сяньцзюнь), — белая лиса приняла человеческий облик и, поклонившись Мэнпо, посмотрела на нее затуманенным взглядом.
Мэнпо хотела что-то сказать, но вдруг ее охватило дурное предчувствие. Цинвэй!
Она посмотрела на белую лису и взмахом руки отбросила ее далеко в сторону. Лиса ударилась о толстый ствол дерева и упала, засыпанная снегом, упавшим с ветвей.
Мэнпо, не оборачиваясь, бросилась обратно к дому. Она увидела огромного питона длиной в несколько десятков метров, с раздвоенным хвостом и крюком на конце, обвившегося вокруг дома. Цинвэй уже потерял сознание, и Гоу Шэ затягивал его в кольца своего хвоста.
Мэнпо сразу поняла, что это был отвлекающий маневр (Дяо Ху Ли Шань), и что их целью был Цинвэй.
— Гоу Шэ, — она ступила босыми ногами на снег и, подойдя к огромной змее, с усмешкой сказала: — Тебя разыскивают небеса за убийство Бессмертного Владыки Кунь Юаня (Кунь Юань Сяньцзюнь), проходящего испытание.
Гоу Шэ высунул черный язык, его зеленые глаза не отрывались от Мэнпо. Он поиграл хвостом, в котором был Цинвэй. — И что с того? Им все равно меня не поймать. — Сказав это, он медленно пополз к Мэнпо.
— Хмф, как ты самонадеян, — в прекрасных глазах Мэнпо мелькнула ирония, и уголки ее губ приподнялись в улыбке.
Гоу Шэ бросился на нее, но даже не коснулся ее одежды.
Однако, уклонившись от атаки, Мэнпо дала Гоу Шэ шанс. Он схватил потерявшего сознание Цинвэя и исчез.
Глаза Мэнпо пылали гневом. Под ее ногами расцветали ярко-красные цветы Бианьхуа.
Гоу Шэ, пройдя некоторое расстояние и не почувствовав погони, остановился.
Он принял человеческий облик, крепко держа Цинвэя в руках. В его зеленых глазах мелькнула жадность. Он никогда не собирался делиться Юань Шэнь Бессмертного Владыки с белой лисой.
Когда он, собравшись с силами, хотел извлечь Юань Шэнь Цинвэя, он вдруг почувствовал, как его ноги опутали лозы. Поняв, что дело плохо, он бросил Цинвэя и хотел скрыться.
Но вдруг его тело застыло в воздухе. Мэнпо медленно шла к нему, ступая по цветам Бианьхуа.
— Ты… ты Мэнпо? — Гоу Шэ наконец узнал ее. Среди небожительниц только Мэнпо из беседки Мэнпотин могла повелевать цветами Бианьхуа.
Мэнпо, произнеся заклинание, обездвижила его, а затем подошла к Цинвэю, чтобы осмотреть его раны. К счастью, он не пострадал, лишь потерял сознание от удара.
— Я лишила лису ее сил, — спокойно сказала Мэнпо, поднимая глаза на Гоу Шэ, который уже принял свой истинный облик. — А ты встретишься со мной на мосту Найхэцяо.
Сказав это, она быстро произнесла заклинание, и тело Гоу Шэ забилось в агонии.
— Богиня, я был слеп и глуп! Как я посмел пойти против вас! Прошу, пощадите меня! — взмолился Гоу Шэ, извиваясь всем телом и высунув раздвоенный язык.
Мэнпо остановилась и спокойно посмотрела на него. — Ты знаешь, кого ты сегодня похитил?
— Не знаю.
Мэнпо, глядя на него, слегка улыбнулась. — Бессмертного Владыку Цинвэя с девятых небес, повелевающего смертью и разрушением.
Лицо Гоу Шэ исказилось. Он знал о могуществе Бессмертного Владыки Цинвэя с девятых небес. Жизнь и смерть были в его руках.
Но если поглотить его Юань Шэнь…
В глазах Гоу Шэ мелькнула жадность.
Это едва заметное движение не укрылось от взгляда Мэнпо. Она холодно посмотрела на него. — Ты неисправим. — С этими словами она взмахнула рукой, и Гоу Шэ обратился в прах.
Когда Цинвэй очнулся, солнечный свет проникал в дом, отбрасывая на пол причудливые тени.
Внезапная боль пронзила его голову. Он, молча, сел в кровати.
Мэнпо сидела рядом с закрытыми глазами. Почувствовав, что он проснулся, она, не открывая глаз, сказала: — Ты вчера немного пострадал. Побудь дома несколько дней и отдохни. Ты и так слаб, не нужно тебе сейчас выходить.
Цинвэй промолчал и встал.
Мэнпо открыла глаза и с любопытством посмотрела на него. — Что такое?
— Кто ты? — В темных глазах Цинвэя мелькнул огонек, который тут же погас. — Кто ты?
Огромная змея, которую он увидел прошлой ночью, напугала его.
Мэнпо покачала головой. — Я… я действительно не человек, но и не демон (Яо).
— Тогда кто ты? — В глазах Цинвэя появилась настороженность.
— Это небесная тайна (Тянь Цзи). Небесные тайны нельзя раскрывать, — загадочно ответила Мэнпо, покачав головой.
— Ладно, — Цинвэй опустил голову и пробормотал: — Какая разница… жизнь или смерть…
Услышав это, Мэнпо застыла на месте.
— Я хочу научиться магии (Сянь Шу).
— Что? — Мэнпо с недоверием посмотрела на него.
Цинвэй лишь мельком взглянул на нее и, снова опустив голову, сказал: — Я хочу научиться магии. Ты можешь… научить меня?
Мэнпо склонила голову набок, подумала и ответила: — Могу.
Хотя она и сказала так, но в душе забеспокоилась, не изменит ли это его судьбу.
— Правда? — Цинвэй поднял глаза, в которых светилась радость.
Пока еще не стемнело, Мэнпо научила Цинвэя нескольким простым заклинаниям для управления предметами (Юй У).
Цинвэй быстро запоминал и меньше чем за час выучил все заклинания.
— Принеси ту ветку, — Мэнпо указала на сухую ветку, лежащую под снегом неподалеку.
Цинвэй кивнул и про себя произнес заклинание.
Ветка не шелохнулась.
Цинвэй сосредоточился и снова произнес заклинание.
Ветка оставалась на месте.
Мэнпо с недоумением посмотрела на него. — Ты правильно произнес заклинание?
— Да, — ответил Цинвэй, и в его темных глазах тоже читалось недоумение.
Он повторил заклинание еще раз, но результат остался прежним.
Мэнпо сама сложила пальцы в магическом жесте, и ветка тут же подлетела к ней.
Мэнпо заметила разочарование в глазах Цинвэя. Она подошла к нему, погладила по голове и сказала: — Магия — сложная вещь.
Цинвэй молча кивнул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|