Глава 4 (Часть 1)

В тот день Ли Чжунфу не задержался надолго.

Однако визиты Ли Чжунфу в покои Су Цянлэ становились все чаще. По дворцу поползли слухи, что новая наложница, бывшая принцесса поверженного царства, околдовала императора (Ху Мэй Хо Чжу), словно лиса, и украла его душу.

— Госпожа, «Историю Пяти династий (Цзю У Дай Ши)», которую прислал Его Величество, я положила сюда, — сказала Доу Коу, поставив стопку книг на стол.

Солнечный свет падал на Су Цянлэ. Она держала в руках парчовую ткань и, не поднимая глаз, ответила: — Хорошо.

Когда Ли Чжунфу пришел в тот день, он увидел, что она читает исторические хроники. Последние пару дней он постоянно приносил ей книги о периоде Троецарствия и Пяти династий (Сань Го У Дай).

Снаружи все говорили, что она с помощью каких-то чар заставила Ли Чжунфу целыми днями сидеть в ее покоях и изо всех сил стараться ей угодить.

Но сама она знала правду.

Ли Чжунфу не был ею очарован. Он приходил, потому что она знала его секрет — его больное сердце, — и он наблюдал за ней.

— Госпожа, я заметила, что Би Жоу, старшая служанка наложницы Юй Мэйжэнь из дворца Цин Гуань Гун, в последнее время постоянно крутится возле ваших покоев, — сказала Доу Коу, словно что-то вспомнив, Су Цянлэ, которая вышивала.

— Да? — Су Цянлэ отложила парчу и, глядя на Доу Коу, сказала: — Несколько дней назад она прислала мне приглашение.

— Я боюсь… — Доу Коу начала фразу и замолчала. Не ей, служанке, вмешиваться (Чжи Хуэй) в дела госпожи. Но ее госпожа сейчас в центре внимания, и осторожность не помешает.

— Я знаю, о чем ты беспокоишься, — сказала Су Цянлэ, продолжая вышивать. Ее мысли были заняты работой, но перед глазами все время всплывало благородное и красивое лицо, отчего она невольно краснела.

Пока Су Цянлэ разговаривала с Доу Коу, в комнату вошла богато одетая придворная дама. Ее лицо выражало почтение, но в глазах читалось презрение. — Приветствую наложницу Су.

Это была Хуань Цин, придворная дама императрицы. Что она здесь делает?

Су Цянлэ с удивлением посмотрела на нее. — Встаньте.

— Императрица устраивает завтра в полдень прием для всех наложниц и специально поручила мне сообщить вам, чтобы вы не забыли о времени.

Су Цянлэ слегка нахмурилась. — Я поняла.

Придворная дама, не задерживаясь, поклонилась и ушла.

— Госпожа… — Доу Коу хотела что-то сказать, но Су Цянлэ остановила ее жестом, и служанка замолчала.

Вечером Су Цянлэ пробовала сладости, присланные из императорской кухни.

Теперь она уже привыкла к своей новой жизни, хотя по ночам ей все еще снились кошмары.

— Ты прочитала книги, которые я прислал? — раздался веселый голос Ли Чжунфу.

Су Цянлэ поспешно отложила сладости, встала и, опустившись на одно колено, поклонилась. — Ваше Величество.

— Встань, — Ли Чжунфу прошел мимо нее, взял со стола сладость и отправил ее в рот. Сладкий, нежный вкус наполнил его рот, и он удовлетворенно кивнул. — Похоже, императорская кухня хорошо справилась с моим поручением.

Су Цянлэ встала и, молча улыбаясь, осталась стоять рядом с Ли Чжунфу.

— Генерал Сюнь сегодня… — Ли Чжунфу не договорил и съел еще одну сладость.

Су Цянлэ эти слова заинтриговали, в ее глазах мелькнуло нетерпение, но Ли Чжунфу умолк.

Только съев три или четыре сладости, он продолжил: — Сегодня генерал Сюнь снова подал прошение, упомянув тебя.

— Меня? — Су Цянлэ с недоумением посмотрела на Ли Чжунфу.

Ли Чжунфу бросил на нее равнодушный взгляд, но в его голосе послышались насмешливые нотки. — Знаешь, почему генерал Сюнь так к тебе привязан?

Су Цянлэ покачала головой. — Не знаю.

— Ха-ха! Потому что ты всего лишь замена! — Ли Чжунфу рассмеялся, и у него даже выступили слезы на глазах. — У генерала Сюня с детства была возлюбленная, очень похожая на тебя. Я тоже забрал ее во дворец.

Слова Ли Чжунфу смутили Су Цянлэ. Она теребила платок в руках.

— Но она умерла много лет назад.

После этой фразы воцарилась тишина.

Даже после ухода Ли Чжунфу Су Цянлэ все еще обдумывала его слова.

Ночью подул прохладный ветер. Су Цянлэ накинула на плечи легкую шаль и открыла окно. Лунный свет заливал землю, словно серебряной вуалью. Влажный воздух, смешанный с ароматом неизвестных цветов, наполнил комнату.

Внезапно в лунном свете она заметила темную фигуру, медленно двигавшуюся в саду. Су Цянлэ с любопытством выглянула в окно, желая разглядеть, кто это.

Вдруг чьи-то руки закрыли ей рот. Она испуганно отшатнулась и случайно наступила на ногу незнакомцу.

— Тсс, тише.

Су Цянлэ резко вдохнула и замерла на месте. Где она слышала этот голос?

Внезапно ее осенило. Это Сюнь Ань.

Человек за ее спиной, почувствовав, что она расслабилась, медленно убрал руку. Су Цянлэ тут же обернулась. Человек в черном был в маске. Она протянула руку и сорвала ее.

— Ты?

На красивом лице Сюнь Аня появилась улыбка. — Испугалась?

Су Цянлэ прикрыла рот руками. — Как ты сюда попал?

Сюнь Ань погладил ее по голове. — Захотел — и попал.

Глядя на его нежное, как нефрит, лицо, Су Цянлэ почему-то вспомнила слова Ли Чжунфу. Она опустила голову и тихо спросила: — Почему ты спас меня?

Сюнь Ань опешил от ее вопроса, в его глазах заплясали смешинки. — Конечно же, потому что ты очень похожа на нее.

На нее? Сердце Су Цянлэ наполнилось горечью, и ее голос стал жестким. — Потому что мы похожи внешне?

Сюнь Ань, услышав это, опешил и с недоумением посмотрел на нее. — Внешне? Характером вы похожи. — Он вспомнил маленькую дикую волчицу, которую приютил, и уверенно кивнул. — Характером очень похожи.

— Значит, я всего лишь замена?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение