Лэ Чжэн медленно открыл глаза. Вокруг по-прежнему царила тьма. В его памяти еще жили воспоминания о Су Цянлэ. Он сделал глубокий вдох, пытаясь успокоить бешено бьющееся сердце, и прошептал: — Сюнь Ань…
Он повторял это имя, словно пытаясь отогнать дурноту.
Но Система W не дала ему много времени на раздумья. В воздухе вспыхнул зеленый свет, и раздался холодный, механический голос: — Поздравляем, Хозяин, вы прошли первое любовное испытание и накопили 10000 очков совершенствования. Добро пожаловать во второе любовное испытание. Пожалуйста, приготовьтесь.
Сознание Лэ Чжэна постепенно прояснялось. В отличие от первого пробуждения, когда он был растерян и дезориентирован, сейчас он не сопротивлялся и, расслабив тело, позволил ослепительному белому свету окутать себя.
В одно мгновение он исчез во тьме.
Легенда гласит, что после смерти души людей попадают к вратам загробного мира (Гуймэньгуань).
За вратами начинается дорога Хуанцюаньлу, вдоль которой растут цветы Бианьхуа, чьи листья и цветы никогда не встречаются.
В конце дороги течет река Ванчуань.
Через реку перекинут мост Найхэцяо с тремя уровнями: верхний — красный, средний — желто-черный, а нижний — черный.
Чем ниже уровень, тем опаснее путь. Там обитают неприкаянные души, которым не суждено переродиться.
Говорят, что по верхнему уровню идут те, кто творил добро при жизни, по среднему — те, чьи деяния были и добрыми, и злыми, а по нижнему — те, кто совершал зло.
Перейдя мост Найхэцяо, души попадают на холм Вансянтай, где стоит беседка Мэнпотин. В беседке живет женщина по имени Мэнпо, которая каждому путнику предлагает чашу супа забвения (Мэнпотан). Не выпив его, душа не сможет переродиться. А выпив, забудет все связи и привязанности прошлой жизни и без сожалений вступит в новый цикл перерождений.
Мэнпо, о которой рассказывают легенды, сейчас сидела босиком в своей беседке. Ее тонкие, длинные пальцы, белые и нежные, словно нефрит, лениво перебирали чаши, наблюдая за рябью на поверхности темно-коричневого супа.
Внезапно на нее упала тень. Мэнпо с удивлением подняла глаза на вошедшего.
Черные волосы мужчины свободно ниспадали на плечи, придавая ему утонченный и благородный вид. Он был одет в красные одежды с черными узорами на рукавах. Опустив веки, он казался бледным и болезненным, но от него исходила аура холодного безразличия.
— Это Мэнпотин? — спокойно спросил вошедший, и в его темных глазах мелькнули искорки убийственного намерения.
Как только он заговорил, Мэнпо узнала его. Это был Бессмертный Владыка Цинвэй (Цинвэй Сяньцзюнь) с девятых небес, Сымин, божество, повелевающее смертью и разрушением.
Из-за того, что он управлял убийствами, от него исходила тяжелая аура, и он всегда носил красные одежды. Поэтому младшие небожители старались избегать его, чтобы не навредить своему совершенствованию.
Но Мэнпо была не такой.
Она грациозно поднялась. Ее глаза блестели, словно весенняя вода, а губы были алые, как кораллы. Каждое ее движение было исполнено грации и очарования.
Все думали, что Мэнпо с моста Найхэцяо — это сгорбленная старуха с седыми волосами и потухшим взглядом, но это было не так.
— Быть удостоенной визита Бессмертного Владыки Цинвэй с девятых небес — большая честь для меня. Старуха сегодня прозрела, — сказала Мэнпо. На ней был красный шелковый топ, а сверху — красная полупрозрачная накидка, сквозь которую виднелась ее нежная, как нефрит, кожа и хрупкие руки.
Цинвэй бросил на нее равнодушный взгляд.
Мэнпо была богиней загробного мира, хранительницей душ, и ее положение было не ниже его собственного.
Не желая тратить время на пустые разговоры, Цинвэй сказал: — Я пришел пройти испытание (Ли Цзе). Прошу тебя, богиня (Шэньцзюнь), окажи мне услугу.
Видя его холодность, Мэнпо, потеряв всякий энтузиазм, с улыбкой спросила: — Не желаете ли отведать супа Мэнпо, Бессмертный Владыка?
Цинвэй кивнул.
Мэнпо повернулась, взяла черную деревянную чашу и зачерпнула из большого котла ложку коричневого супа.
Стоя спиной к Цинвэю, она незаметно бросила в чашу осколок камня Саньшэнши и, повернувшись с улыбкой, сказала: — Чтобы забыть все прошлые обиды и печали, выпейте этот суп, Бессмертный Владыка.
Суровое лицо Цинвэя не выразило никаких эмоций. Он взял чашу из рук Мэнпо и выпил суп залпом.
В глазах Мэнпо мелькнул огонек.
Небо становилось все темнее, крупные хлопья снега бесшумно падали на землю. Редкие прохожие, поеживаясь от холода, шли по улице, и скрип снега под их ногами казался особенно громким в этой тишине.
Цинвэй кутался в свои рваные одежды, пытаясь согреться. Холод сковывал его тело. Свернувшись калачиком и спрятав голову в руках, он ждал на улице.
— Эй, маленький нищий (Сяо Цигай)! — раздался грубый мужской голос.
Цинвэй не пошевелился и даже не поднял головы.
— Тебе говорят, маленький нищий! Ты тут уже который день торчишь! Убирайся отсюда, не мешай мне работать! — Здоровяк пнул свернувшегося калачиком Цинвэя. Видя, что тот не реагирует, он рассвирепел, крикнул и с силой ударил Цинвэя ногой, отчего тот упал на землю. — Тьфу, паршивый нищий! Думаешь, я тебя не трону?
Цинвэя бил озноб. Превозмогая боль, он терпел издевательства здоровяка, ожидая возвращения того человека.
— Прекратите! — В суматохе раздался женский голос.
Здоровяк поднял глаза. Богато одетая молодая женщина смотрела на него с гневом. Здоровяк смерил ее похотливым взглядом и с ухмылкой сказал: — Я тебя тут уже не первый раз вижу, девчонка. Чего ты защищаешь этого нищего? Лучше пойдем со мной, — он с непристойным видом приблизился к женщине. — Будешь жить как у Христа за пазухой.
На губах Мэнпо появилась тень улыбки. В одно мгновение здоровяк оказался на земле. Она с отвращением отряхнула руки и, сняв свой плащ, накинула его на Цинвэя.
Почувствовав тепло, Цинвэй открыл глаза. На его миловидном лице читалась недетская серьезность, но в глазах светилась радость. Он растянул в улыбке потрескавшиеся губы. — Ты вернулась.
Сердце Мэнпо сжалось от его слов. — Глупый мальчишка, если бы я не вернулась, ты бы так и остался здесь ждать? — спросила она.
Цинвэй молчал, не отрывая от нее взгляда.
Мэнпо отвела глаза, чувствуя себя неловко, и поспешно сменила тему. — Пойдем со мной. Я заберу тебя отсюда.
Только оказавшись в повозке, вдыхая аромат благовоний из курильницы и чувствуя тепло, исходящее от Мэнпо, Цинвэй расслабился и уснул.
Мэнпо посмотрела на детское лицо в своих руках и вздохнула.
Бессмертный Владыка Цинвэй, повелевающий смертью и разрушением, нес на себе тяжелую карму, поэтому его испытания всегда были самыми жестокими.
Мэнпо добавила в его суп Мэнпотан осколок камня Саньшэнши, чтобы после его перерождения найти его по ауре.
Как и предсказывала Мэнпо, до одиннадцати лет Цинвэй жил как нищий.
В двенадцать лет выяснилось, что он сын советника. В тринадцать лет советника обвинили в коррупции и заговоре против императора и казнили. Всех мужчин младше шестнадцати лет отправили в армию, а женщин — в бордели.
Во время службы Цинвэй получил ранение и стал хромым. Император, помня о былых заслугах советника, отпустил его.
Но вся жизнь Цинвэя была полна отчаяния, боли и одиночества.
Поэтому Мэнпо нашла его, когда ему было восемь лет. Полмесяца назад ей пришлось вернуться в загробный мир по делам, и она не ожидала, что этот ребенок будет ждать ее на том же месте больше двух недель.
Думая об этом, Мэнпо нежно погладила Цинвэя по исхудавшей щеке. Во сне мальчик нахмурился, словно его мучили кошмары.
Выйдя из повозки, Цинвэй, прищурившись, с опаской огляделся.
Холодный ветер обжигал лицо, но вокруг стояла тишина. Все было покрыто снегом, лишь изредка слышался шелест падающих снежинок.
— Ты поживешь здесь некоторое время, — сказала Мэнпо, заводя его в деревянный дом в горах. Внутри горел огонь, и тепло окутало Цинвэя, помогая ему расслабиться.
— А ты? — тихо спросил Цинвэй, и его грязная маленькая рука робко схватила ее за край одежды.
Мэнпо горько усмехнулась про себя. Цинвэй проходил свое испытание, и она не могла вмешиваться в его судьбу.
— Через некоторое время мне придется уйти. Оставайся здесь, и никто тебя не обидит, — в прекрасных глазах Мэнпо мелькнула тень сочувствия. Она знала, что люди советника рано или поздно найдут Цинвэя.
Цинвэй молчал, опустив голову. Этим он напомнил Мэнпо Бессмертного Владыку Цинвэя в тот день в загробном мире. Только в глазах того Цинвэя была решимость и жажда убийства, а не детская чистота, как сейчас. Все-таки он еще ребенок.
Проведя с ним некоторое время, Мэнпо узнала его характер. Сейчас, судя по его виду, он дулся. Мэнпо с улыбкой потрогала его за щеку. Кожа мальчика была такой нежной, что она не удержалась и потрогала его еще пару раз. — Я обязательно вернусь навестить тебя.
— Ты знаешь, кто я? — неожиданно спросил Цинвэй, все это время молчавший. Мэнпо застыла на месте.
Видя ее молчание, Цинвэй продолжил: — Между нами такая разница в положении, но ты всегда меня защищаешь. И каждый раз, когда ты видишь меня, ты отводишь взгляд. Если ты не моя мать, то ты точно знаешь, кто я.
Мэнпо отвела взгляд.
— Ты, наверное, голоден, — сказала она, поворачиваясь, чтобы уйти. — Сейчас зима, еды здесь почти нет, но я могу сварить суп. Съешь немного, чтобы утолить голод. — С этими словами она подошла к очагу, взяла немного диких трав, промыла их и подумала, что обычно ее суп пьют только души умерших, и сейчас эта ситуация кажется ей странной.
Цинвэй молчал, опустив голову.
Раз он молчит, Мэнпо решила не поднимать эту тему. Но про себя она отметила, какой чувствительный этот мальчик, которому на вид всего десять лет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|