Глава 12 (Часть 1)

Наконец мы добрались до большого шатра Мочжи-хана.

По пути я не обращал внимания на пейзажи, но когда мы прибыли, я действительно почувствовал разницу в природе и людях.

Этот большой шатер, вероятно, и был их дворцом, но кочевые народы живут в войлочных шатрах, удобных для перемещения.

Я смотрел на их мужчин, женщин, стариков и детей, у них не было никаких церемоний.

Большинство сидели вокруг костра, либо прямо на земле, либо ели мясо и пили вино.

Я увидел вышедшего навстречу юношу, в котором было что-то от изящества Центральной равнины. У него было нежное лицо, выразительные глаза, словно яркие цветы, отраженные в воде.

Это невольно напоминало Хуа Дань на театральной сцене, мужчину, переодетого женщиной, или женщину, переодетую мужчиной.

Но я услышал, как он звонко сказал: — У хана Центральной равнины смелости не занимать, осмелился в одиночку прийти в мой шатер. Люди, приготовьте пир!

Оказывается, это и был тот Мочжи, который во что бы то ни стало влюбился в моего Сун Яня.

Вот такой мелкий негодяй, черепаший внук, приехал за тысячи ли, чтобы поспорить со мной из-за мужчины.

Право, мне очень хотелось его раздавить.

Я просто расслабился. Если он убьет меня, я превращусь в легкий ветерок и буду вечно кружить вокруг Сун Яня, чтобы он больше никогда не был одинок.

Накрыли стол, а баранина, говядина были просто сварены в воде с несколькими простыми приправами.

Мясо было нарезано большими кусками. Я увидел, как он взял большую баранью ногу и протянул мне одну, а себе взял другую. Я тоже не мог показать слабость.

Я взял ее, отбросил всякие приличия и с размахом съел.

Вкус был грубоватым, но не слишком плохим, хотя от большого количества можно было устать.

Он снова поднес мне большую чашу вина. Хотя обычно я неплохо переношу вино, так я еще никогда не пил.

В этот момент я мог только стиснуть зубы и выпить. Вино было крепким, и после него все тело горело.

Только тогда он заговорил: — Не знаю, как зовут этого генерала рядом с вами.

Я посмотрел на маркиза Динань и сказал: — Маркиз Динань нашей Великой Инь, Лу Чан, генерал третьего ранга.

Он кивнул: — Генерал с таким духом, очень мужественный.

В душе у меня что-то дрогнуло. Если он влюбится в маркиза Динань, то все будет просто.

Но я услышал, как Мочжи сказал: — Император Великой Инь, раз у тебя есть такой красивый возлюбленный, зачем тебе спорить со мной из-за А-Яня?

Услышав это, я остолбенел. Кто с тобой спорит? Сун Янь мой!

— Генерал Лу — моя правая рука, — сказал я. — Хан, вероятно, ошибается.

Он улыбнулся, отпил вина и сказал: — Император Великой Инь, разве ты не боишься, что я подсыплю тебе яд? Ты пришел один, и я могу схватить тебя проще простого.

Я рассмеялся: — Если бы хотел схватить, давно бы схватил. Лучше скажем что-то существенное, Мочжи-хан. Раз уж я пришел, я должен забрать Сун Яня и моего брата-императора. Почему бы нам не устроить поединок? Давайте покончим с этим быстро и решительно.

Он встал: — Император Великой Инь — человек прямолинейный. Но я вижу, что тебе нездоровится, и не хочу, чтобы А-Янь видел тебя в таком состоянии. Поэтому мне достаточно просто использовать некоторые средства, чтобы А-Янь потерял к тебе интерес. Зачем устраивать поединок? Это слишком хлопотно.

Я тоже встал, не понимая: — Что ты имеешь в виду?

Он рассмеялся: — Баранина и говядина, а также вино, которое вы пили, изначально имеют горячую природу. Я добавил еще кое-что очень согревающее. Скоро вы с вашим генералом окажетесь вместе, и будет трудно избежать неприятностей.

Тогда А-Янь случайно увидит что-то, и ему будет трудно не потерять интерес.

Я указал на его чашу с вином: — Ты тоже пил.

Он рассмеялся: — К этой еде мы, люди Северо-Запада, давно привыкли. К тому же, кто сказал, что в моем вине тоже есть согревающее чувства лекарство?

Даже если есть, то обязательно есть и противоядие. Ты такой глупый, лучше бы тебе вернуться в свою Великую Инь и быть императором, это избавило бы меня от многих забот.

Я одним движением опрокинул стол и гневно сказал: — Не думал, что ты такой низкий человек. Почему бы просто не отравить меня?

Он рассмеялся: — Зачем тебя травить? А-Янь разве не будет злиться на меня всю жизнь?

Не спеши злиться. Чем сильнее волнуется сердце, тем быстрее действует лекарство. На тебя и твоего генерала подействовали разные лекарства. Наслаждайтесь.

Сказав это, я попытался вытащить меч, чтобы ударить его, но, возможно, слишком резко пошевелился, и рука ослабла. Он быстро увернулся.

Несколько десятков стражников тут же захлопнули двери. В этот момент я глубоко почувствовал, что мой интеллект совсем не подходит для того, чтобы быть императором.

Я часто действовал из сиюминутного порыва, думая, что в худшем случае умру, в худшем случае получу несколько ран.

Но я не ожидал, что Мочжи превзойдет мои ожидания. Я думал, что он довольно прямолинейный северо-западный мужчина, но он совершил такой низкий поступок.

В этот момент я посмотрел на Лу Чана, надеясь, что он сможет пробиться и позвать на помощь.

Но я видел, что с ним что-то не так. Подумал, что, возможно, лекарство начало действовать. Он все время молчал, просто сидел на стуле, и лицо у него, казалось, было очень плохое.

Я осторожно сказал: — Генерал Лу, вы... вы пока в порядке?

На его лице было выражение боли, и спустя долгое время он с трудом сказал: — Император, Лу с детства занимался боевыми искусствами, и горячая природа этих вещей, вероятно, действует на меня быстрее, чем на других.

Вы... может быть, сначала найдете где-нибудь спрятаться?

Я невольно холодно усмехнулся. Все кончено. Действительно, лучше сначала спрятаться от него. Если что-то действительно случится, как я потом смогу жить?

Сказав это, я посмотрел в окно. Оно было заперто.

Дверь не открывалась.

Под кроватью, под столом, в шкафу.

Ища в спешке, я почувствовал, как тело постепенно ослабевает, и меч в руке тоже постепенно перестал слушаться. Тут же понял действие лекарства.

Но так нельзя. Я решил все же встать и найти веревку, чтобы сначала связать его.

Но где взять силы? Я видел, что Лу Чан постепенно теряет ясность сознания.

Поэтому я крепко сжал меч. Если он начнет буйствовать, лучше сначала проткнуть его.

Подумав о том, что этот негодяй еще замышляет что-то против Сун Яня, я почувствовал еще большее необъяснимое раздражение.

В этот момент, пока мы стояли в замешательстве, я случайно опрокинул чашу с вином. Лу Чан поднял глаза, и это меня очень напугало.

Его глаза были налиты кровью, словно у злого волка из снежной пустыни.

Я держал меч перед собой, но в конце концов не мог поднять руку, и длинный меч с грохотом упал на землю.

Я чувствовал усталость и головокружение.

Но его голос был отчетливым: — Чэнь Юй.

— Наглость!

Осмелился назвать Меня по имени!

Чем больше я злился, тем слабее становилось мое тело.

Перед глазами все плыло, я видел, как он шагнул ко мне.

В сильном испуге я не знаю, откуда взялись силы, резко поднял меч с земли, но не мог им взмахнуть.

Поэтому я мог только приложить его к своей шее.

Он оттолкнул его, и длинный меч снова упал. У меня больше не было сил.

Он много лет занимался боевыми искусствами, даже в обычное время я не мог быть сильнее его.

Глядя на состояние этого человека, я почувствовал, что хочу плакать.

Хотя я пережил немало постельных дел в своей жизни.

И уж точно не мог говорить о каком-то женском целомудрии и добродетели.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение