Глава 8 (Часть 1)

В мгновение ока наступило двадцать восьмое число третьего месяца. Мы были в отъезде достаточно долго, и, не говоря уже о том, что пора возвращаться, у Сун Яня была официальная должность помощника министра, и его делами полностью занимались другие, что в конце концов было не очень хорошо.

Поэтому мы решили вернуться раньше, собрав половину повозки вещей.

В то утро, когда мы отправились, я почувствовал легкую боль в голове.

Тело казалось тяжелым. Я попытался встать, но руки ослабли, и я снова упал.

Я почувствовал, как в груди постепенно нарастает странное удушье, хотел позвать кого-нибудь, но не мог. Сун Янь, вероятно, рано встал, чтобы заняться делами, и в комнате никого не было.

Наконец я почувствовал, что что-то совсем не так, и изо всех сил бросил подушку, которая была под рукой, в изголовье кровати. Она упала на пол, издав звук.

Снаружи, кажется, услышали, вошли и посмотрели на меня.

Я уже вырвал кровью на пол, и люди в спешке забегали туда-сюда.

Вошел Сун Янь, и когда он увидел меня, его лицо сразу побледнело.

Мне было жаль его, я хотел утешить, но не мог говорить, и снова вырвал.

Кровь была довольно темной, упав на пол, она напоминала какой-то зловещий цветок.

Чэн Инь тоже вошел, увидев меня в таком состоянии, и стал распоряжаться, что нужно.

Я плохо слышал, перед глазами все расплывалось, и я хотел потрогать лицо Сун Яня, но рука снова не поднималась.

Я не знал, что со мной. С начала года все идет не очень гладко.

Может, стоит сходить на гору и попросить талисман на удачу?

Открыв глаза, я увидел, что все вокруг расплывчато, а Сун Янь сидит рядом. Я открыл рот и спросил: — Сколько дней я был без сознания?

Он тихо рассмеялся: — Теперь у тебя есть опыт?

В прошлый раз ты был без сознания три дня, на этот раз всего один. Есть некоторый прогресс.

Я хотел встать, но все еще не мог.

Он сказал: — Лежи и хорошо отдыхай. Тебя отравили ядовитым цветком из Государства Боруо. Господин Чэн с трудом приготовил противоядие, это не шутки.

— Это смертельно? — спросил я.

Он сказал: — В большом количестве, конечно, смертельно.

Видимо, тот, кто тебя отравил, не хотел твоей смерти.

— Значит, они хотели, чтобы я задержался на несколько дней, — сказал я. — Мы должны быстрее вернуться. В столице, вероятно, что-то происходит.

Он прижал меня: — Кем ты себя возомнил? Неуязвимым?

Даже если что-то случится, ты не сможешь быстро добраться туда.

— Я беспокоюсь о тебе, — сказал я.

Он сказал: — О чем беспокоиться обо мне? Большая часть моей семьи уже не служит при дворе. Если у них даже нет способности защитить себя, что ты можешь сделать?

Я покачал головой: — Я все еще могу. Возьму достаточно лекарств, в дороге ничего не случится, а когда доберемся до столицы, яд уже выйдет.

Он не мог мне отказать, позвал Чэн Иня, и тот тоже не мог мне отказать.

Приготовив все, мы поспешно отправились в столицу.

Хотя в душе хотелось задержаться среди гор и вод, в конце концов, трудно избежать мирских забот.

На самом деле, сейчас, вспоминая, я все же сделал выбор своего сердца. То, что я получил и потерял, соответствовало моему желанию, и я никого не виню.

Если то, что происходит, не зависит от человеческой воли, то поток судьбы, увлекающий всех, будь он абсурдным, или полным печали и радости, или подобным плавающей ряске, уже не кажется трагедией.

Новости из столицы, пришедшие по пути, не были слишком неожиданными. Сун Чжаои, которую я видел в прошлый раз, умерла.

Император был довольно опечален.

Кто-то точно рассчитал, что этот князь обязательно поспешит обратно в столицу ради Сун Яня, и тогда острие копья будет направлено на этого князя.

Оставалось только подготовиться к любым непредвиденным обстоятельствам.

Я отправил человека связаться с маркизом Динань Лу Чаном на Юго-Западе, чтобы он привел свои войска в полную боевую готовность.

Прибыв в столицу, я сразу же увидел императора с обеспокоенным лицом: — Второй брат.

Я поклонился: — Прошу прощения у императора. Сун Чжаои рано отправилась на небеса. Император, сдержите скорбь.

Он покачал головой: — Речь не об этом. Лайе на Северо-Западе вернулся с удвоенной силой. Я решил снова отправиться в поход.

Я тут же замер: — При дворе много талантливых генералов. Почему бы не дать им больше опыта?

Он сказал: — Не то чтобы Я не думал об этом, но на этот раз все иначе. До Нового года у Лайе на пастбищах была нехватка, и он вторгся в нашу Великую Инь по необходимости, и шансов на победу у него было немного.

Но на этот раз все по-другому. Мы загнали его в самые западные земли, и неожиданно он там получил богатую добычу. Используя награбленное зерно из Западных земель, он снова вторгся в наше царство.

После прошлой битвы Великая Инь действительно сильно истощилась. Если на этот раз не будет отпора, положение будет критическим.

Я про себя вздохнул. Это я накликал беду. Если бы не сделка с Лайе, он бы не нацелился на нашу Великую Инь и не вторгался бы так часто.

В прошлый раз в Ляньфаньпо, хотя он сам и не присутствовал, он все же потерял большое количество элитной кавалерии.

Поэтому он решил снова атаковать.

В душе у меня все перевернулось, и наконец я сказал: — Если брат-император доверяет, почему бы на этот раз не позволить этому подданному возглавить войска и избавить брата-императора от забот?

Он на мгновение замер и сказал: — Твои раны только что зажили, лучше не выходи. Я вижу, сегодня у тебя плохое лицо, какой-то черный оттенок. Что случилось?

— Ничего страшного, — сказал я. — В дороге немного простудился.

Этот подданный, отправляясь в поход, обязательно будет внимательно слушать слова всех заслуженных генералов и никогда не будет действовать опрометчиво.

Он махнул рукой: — В прошлый раз, когда ты пришел на спасение, я уже видел, на что ты способен.

К тому же, ты с детства не уделял внимания военному делу.

Ладно.

Ты оставайся в столице и охраняй ее. Я передаю тебе тридцать тысяч гарнизонных войск. Ты должен присмотреть за столицей для Меня, для наших предков.

Когда он сказал это, в моем сердце раздался звон скрещенных мечей.

Я услышал, как император продолжил: — Ты будешь управлять этой бандой из Кабинета для Меня. Чжан Су по-прежнему Первый министр. Дела Регентства вы будете обсуждать между собой.

Эта власть была подобна чему-то вроде наркотика. Когда она лежала перед тобой, даже золото, жемчуг и редкие сокровища мгновенно теряли свой блеск.

Словно тускло сияющая в ночи жемчужина, она так тускло светилась, невольно заставляя тебя следовать ее пути.

Он невольно рассмеялся и похлопал меня по голове: — Что застыл? Совсем как в детстве. Иди скорее.

Мне тоже нужно заняться другими делами.

Я поклонился до земли, поблагодарил и вышел.

Выходя, я как раз столкнулся со стариком Чжан Су. У него по-прежнему был тот же вид, который никому не нравился: старый педант, старый упрямец, и еще от него исходил запах старой хитрости и расчетливости.

Это был второй раз, когда я, Чэнь Юй, провожал императора из столицы на поле боя.

Разница лишь в том, что теперь у меня в руках был законный указ о распоряжении гарнизонными войсками.

Я поднялся с земли. Люди, лежавшие на полу, все еще стояли на коленях. Великая армия отправлялась в поход. Сколько девушек в своих покоях могли знать, когда вернутся их возлюбленные солдаты?

В простой одежде не вздыхай о мирской суете, сможешь ли добраться домой к Цинмин?

Последние несколько дней приходили только новости об обострении военных действий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение