Глава 3 (Часть 2)

— Поэтому я и хотел спросить у господина Чэна, какова ситуация на Северо-Западе.

Чэн Инь рассмеялся: — Это император спрашивал? Чэн Инь ни в коем случае не шпион, можете быть спокойны.

Просто вернулся я не вовремя, чем вызвал у вас подозрения.

Император лично возглавит поход!

Сун Янь смотрел только на меня, но говорил с Чэн Инем: — Господин Чэн шутит. По вашему мнению, можно ли выиграть эту битву?

Я вздрогнул.

Чэн Инь надолго задумался, затем медленно сказал: — Можно.

Сун Янь улыбнулся и продолжил говорить о другом.

Из-за того момента утром, когда Сун Яня вдруг не оказалось рядом, мое настроение было очень живым.

Поэтому я просто перевез все его официальные документы из поместья Сунов и выделил ему комнату рядом с моей спальней под кабинет.

Его семье я сказал лишь, что ему нужно разобраться с некоторыми делами и он не вернется несколько дней.

Он не мог мне возразить и вынужден был остаться.

Вечером мы вместе вернулись в комнату, остались только мы вдвоем.

Мы сидели рядом, и я спросил: — Я не совсем понял твои слова сегодня.

Он похлопал меня по ноге: — Время пришло.

— Даже Новый год не встретим, — сказал я. — Моя вина, в конце концов, велика.

Он посмотрел на меня: — Какая разница, велика вина или нет? У тебя еще болит рана?

Я рассмеялся: — После того, что я сделал с тобой прошлой ночью, давно не болит. И твое лекарство хорошо помогает.

Он молчал: — Лишь бы эта плеть не была напрасной.

Я горько усмехнулся и покачал головой: — Даже такая боль лучше, чем отправиться на поле боя.

Он поднял голову и посмотрел на меня: — Можно ли еще передумать сейчас? Если потом снова проявишь милосердие, все усилия пойдут прахом.

Я встал, повернулся к двери и спустя долгое время сказал: — Не волнуйся.

Он долго молчал, ничего не говоря.

В душе у меня вдруг стало необъяснимо горько. Я повернулся и посмотрел на него: — С этого момента мы отправимся в ад.

Он сказал: — Куда бы ты ни пошел, я пойду за тобой.

Я был обеспокоен, он подошел ко мне и успокоил: — А-Янь поможет князю раздеться.

Я взял его за руку: — Утром я наносил мазь, от нее пахнет. Пойду приму ванну, ты подожди меня.

Он тихонько улыбнулся и легонько толкнул меня.

Сам принялся приводить себя в порядок.

Когда я вышел из ванны и посмотрел на него, он уже тоже помылся и лег спать.

Не желая будить его, я тихонько забрался под одеяло с внешней стороны и осторожно обнял его.

Кровать тоже стала теплой, и от его волос исходил едва уловимый аромат бамбука и дерева.

Я почувствовал бесконечное спокойствие.

Это долгое счастье и покой, которые никогда не исчезнут, — вот благословение на всю жизнь.

Сестра?

В забытьи я увидел свою единственную старшую сестру, Сюньнин, которая неизвестно когда пришла и сидела у кровати, непрестанно плача, держа в руках красный платок.

Я взглянул на крепко спящего Сун Яня рядом. Что же делать? Сестра, узнав, что я "обрезанный рукав", наверняка умрет от горя.

Я не удержался и потянул ее, чтобы она перестала плакать, но не мог остановиться: — Сестра, не плачь, не плачь, если будешь плакать, зятю тоже будет грустно.

Но она словно говорила со мной, а словно сама с собой: — Кто твой зять?

Я подумал и сказал: — Тот великий ученый? Нет, кто же это? Я не могу вспомнить, сестра.

Она продолжала плакать, не обращая на меня внимания.

Я снова потянулся, чтобы взять ее за руку, но она словно бросила красный платок мне в лицо. Я ослеп на мгновение, и она исчезла.

Я встал, чтобы снова искать ее, но никак не мог найти.

Я слышал только плач отовсюду. Мимо меня пробежал ребенок, а затем вбежала толпа дворцовых слуг. Я собирался гневно крикнуть им, почему они так дерзки.

Но услышал, как ребенок кричит, зовя маму.

Все схватили его и просто заткнули ему рот. Я хотел сказать что-то, чтобы остановить их, но не мог.

Вокруг был плач, шум ветра, я слышал только, как все кричат: — Второй принц, второй принц, нельзя издавать звуков.

Я вздрогнул, резко открыл глаза и увидел, что Сун Янь сидит рядом со мной. Я глубоко выдохнул, вытер пот со лба и сказал: — Наверное, меня кошмар мучил. Ты только что звал меня?

Он ничего не сказал, протянул руку и вытер мне пот.

Я улыбнулся: — Как ты меня только что назвал?

Он сказал: — Император, назвал императором.

Я испугался и сказал: — Ни в коем случае нельзя так звать, это великое преступление.

Выражение его лица было холодным: — Ты и есть император. Не веришь, посмотри.

Сказав это, он протянул мне зеркало. Я взглянул и обомлел: там был не я, а брат-император.

А подо мной было императорское ложе.

Я выпустил зеркало из рук, и оно упало на пол. Я схватил Сун Яня за руки и тряс его: — Я не император, я Чэнь Юй, Яньцин, за кого ты меня принимаешь?

Он отдернул мои руки, встал с кровати и сказал: — Я только с императором. Если ты не император, я не буду с тобой.

Я хотел протянуть руку, чтобы схватить его, но неожиданно упал с кровати.

Это падение наконец меня разбудило.

— Юйшэн?

Скорее проснись.

Я ошеломленно смотрел на нефритового мужчину передо мной. Он вытирал мне пот.

Я протянул руку и взял его лицо в ладони: — На этот раз это ведь не сон?

На лице Сун Яня была тревога. Он долго разглядывал меня, затем сказал: — Ты так вспотел, наверное, князю приснился кошмар.

Я вздохнул и рассмеялся: — Мне приятнее, когда ты зовешь меня Юйшэн. Видимо, в минуту опасности проявляется истинная привязанность. Я не князь, я в этой жизни только твой Юйшэн.

Он толкнул меня: — Кто это так зовет по прозвищу? Я использовал его, потому что не мог тебя разбудить.

Что тебе приснилось?

Я потер голову и рассмеялся: — Не помню. Наверное, кошмар. Может, за мной гнался какой-то большой дикий кабан с длинным рылом и клыками. Он гнал меня так, что я весь вспотел, ужасно устал.

Он рассердился: — Тогда почему ты во сне все время звал мое имя?

Я громко рассмеялся: — Ты не кабан, это я. Я пришел за тобой.

Сказав это, я бросился на него и прижал, щекоча.

Пока мы шутили, кто-то доложил о времени, сказав, что господину Суну пора отправляться во дворец на аудиенцию.

Я лежал, облокотившись, и беспомощно сказал ему: — Ты каждый день встаешь так рано, чтобы идти на аудиенцию, а мне жаль тебя. Ты не знаешь, как приятно поспать подольше.

Он, одеваясь, сказал: — У раннего подъема есть свои преимущества. Ты встаешь только в полдень, откуда тебе знать, какой вид снаружи ранним утром? В прохладе есть ясность, это самое светлое время дня.

Я притянул его к себе, встал на колени у края кровати и завязывал ему пояс: — Хорошо, с этого дня я буду вставать рано вместе с тобой, чтобы тоже почувствовать вид за дверью в прохладном лунном свете.

Он взял мою руку и прошептал мне на ухо: — Это недалеко.

Я рассмеялся и легонько толкнул его: — Подождем до весны, сейчас слишком холодно.

Он улыбнулся, не обращая на меня внимания, и вышел за дверь.

Я вспомнил, что с прошлой ночи до сегодняшнего дня я не поцеловал его, и почувствовал сожаление, стало грустно.

Сон прошел, и я больше не хотел спать, поэтому встал и поел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение