Глава 12 (Часть 2)

Но почему-то в душе было необъяснимое горе и страх.

Все, что я любил в жизни, все страсти приходили естественно, само собой.

А сейчас, кроме унижения и гнева, я ничего не мог выразить.

Вероятно, это была самая невыносимая ночь за всю мою жизнь.

Я не видел, чтобы Сун Янь приходил. На пятой страже ночи дверь открылась снаружи.

Я не хотел говорить, не хотел никого видеть.

Вернувшись в лагерь, я свернулся в палатке, растерянно не зная, о чем думать.

Лу Чан вернулся следом.

Хотя в этом нельзя винить его, но при встрече, конечно, было невозможно не чувствовать неловкости и обиды.

Так я пролежал два дня.

Я не мог вспомнить, видел ли Сун Янь действительно то унизительное зрелище. Если он видел, то независимо от того, обижен он на меня или зол, я все равно должен его спасти и вернуть.

Я хотел услышать от него самого, чего он хочет.

На третий день я снова пришел к большому шатру хана.

Что сказал стражник у ворот, я не расслышал.

— Что ты сказал? — спросил я.

Стражник у ворот сказал мне: — Нет ошибки. Господин Сун не желает вас видеть. Прошу вернуться.

— Сун Янь, выходи! — крикнул я. — Сегодня я не уйду, пока ты не объяснишься! Даже если умру здесь, я не уйду!

Так я кричал долго, но никакой реакции не последовало.

Я снова крикнул: — Только когда ты все объяснишь, я смогу успокоиться. Я не уйду!

Сказав это, я сел прямо на землю, не обращая внимания на других.

Изнутри, прежде чем вышел человек, раздался смех: — Я должен признать, ты меня поразил. Ты даже прибегнул к такому приему. Если ты умрешь здесь, никто не придет тебя уговаривать, это лишь добавит войн между двумя странами.

Почему бы не так? Устроим поединок. Если проиграешь, вернешься. Что скажешь?

Я повернул голову и сказал: — Не уйду. Пока не увижу Сун Яня, не уйду.

Он сказал: — Истинный глупец. Люди, приведите господина Суна.

Пока он говорил, я увидел, как изнутри вышли несколько человек, поддерживая Сун Яня.

Лицо у него было чистое, но все тело в крови и грязи. Его простая белая длинная одежда, в которой он уехал в тот день, была вся запачкана кровью.

Он уже потерял сознание.

Увидев это, мое сердце внезапно разбилось, и я не мог найти выхода своему горю и гневу. Выхватив длинный меч, я бросился на Мочжи: — Так ты о нем заботишься?

Я сражусь с тобой, сын черепахи!

Мочжи не стал вступать в бой, он просто уворачивался, избегая нескольких моих ударов мечом.

Он не велел другим действовать, схватил мой меч одной рукой и спросил: — Ты сам не дорожишь своей жизнью, неужели и жизнью этого генерала Лу, который стоит за тобой, ты тоже не дорожишь?

Я обернулся и посмотрел на Лу Чана. Он сражался с несколькими десятками человек. Хотя он был от природы храбр и силен, после долгой и ожесточенной битвы он неизбежно выдохнется.

— Маркиз Динань — верный и преданный стране подданный, — сказал я. — Умереть за государя — это для него счастье.

Мочжи рассмеялся: — Мне так не кажется. Тебе лучше быть осторожнее с ним.

Я сказал: — В любом случае, я умру вместе с Сун Янем. Кому тогда будет дело до мирских дел?

Воспользовавшись тем, что он отвлекся, я ослабил хватку и отбросил длинный меч.

Изо всех сил я резко толкнул его. Пока он шатался, я схватил его за шею.

Он, вероятно, не ожидал такого поворота, и ударил меня ладонью. Я ни за что не хотел отпускать.

Он рассмеялся: — Не думал, что ты такой страстный император.

— Раз так, лучше погибнем вместе, — сказал я.

Он сказал: — Ты думаешь, действительно сможешь удержать этого хана?

Я ничего не сказал, только крепко сжал его шею.

Он снова холодно усмехнулся.

В этот момент я почувствовал сильную боль в спине. Он схватил меня за руки, и легко освободился.

Он схватил меня одной рукой, а другой потер шею: — Сила у тебя все-таки есть. Почему же прошлой ночью у тебя не было сил?

Теперь я понимаю ту строчку из поэмы вашей Великой Инь: «Служанка подняла ее, нежную и бессильную, это было начало нового благоволения».

Я хотел снова атаковать, но не мог до него дотянуться.

Он сказал: — Глядя, как ты так отчаянно сражаешься, кажется, в тебе есть искренние чувства. Ладно, ты теперь в руках этого хана. Давай заключим сделку. Я отпущу А-Яня и твоего брата-императора, а ты останешься и будешь хорошо служить этому хану. Как тебе?

Я холодно усмехнулся: — В таком юном возрасте, а столько способностей.

Сун Янь наверняка совсем не думал о тебе. Хорошо, отпусти их, я останусь здесь.

Он улыбнулся: — Включая твоего великого генерала?

В этот момент я посмотрел на Лу Чана. Он был в очень тяжелом положении, на его теле уже было несколько ножевых ран.

— Конечно, — кивнул я. — Все мои подчиненные должны благополучно вернуться в Великую Инь.

Он сказал: — Значит, твоя жизнь и смерть в моих руках?

Если однажды мне надоест играть с тобой, и я захочу тебя убить, ты не будешь жаловаться?

В душе у меня внезапно возникло чувство героизма. Если моя смерть может спасти жизни этих людей, это будет достойная смерть. Поэтому я громко сказал: — Конечно.

Он вытащил кинжал из-за пояса, приставил его к моему горлу, и в его глазах сверкнула злоба: — Этот хан хочет убить тебя прямо сейчас.

— Тогда хан, сказав слово, не может его нарушить, — сказал я.

В одно мгновение я почувствовал сильный удар по затылку, и тут же потерял сознание.

Значит, перед смертью можно еще и потерять сознание от удара?

Это уж слишком гуманно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение