кровью за смерть генерала Лянь. Он лично отрубил ему голову.
Я была потрясена. Я видела много смертей, но никогда не видела такой жестокости. Я знала, что война — это жестокая вещь, но поступок князя Цзин показался мне слишком жестоким. Я понимала, что он хотел отомстить за моего отца, но это не вернет его к жизни. Князь Цзин был благородным человеком, но война изменила его.
После победы над племенами Иди князь Цзин вернулся в столицу. Он был встречен как герой. Император пожаловал ему титул князя Цзин и назначил командующим северной армией. Я вернулась домой. Я не знала, что меня ждет в будущем, но я знала, что никогда не забуду князя Цзин.
Через несколько месяцев меня вызвали во дворец. Император хотел лично поблагодарить меня за помощь князю Цзин. Он предложил мне место наложницы. Я не хотела становиться частью гарема, но я не могла отказаться от предложения императора. Так я стала наложницей Лянь.
Жизнь в гареме была совсем не такой, как я себе представляла. Здесь царили интриги и зависть. Наложницы соперничали друг с другом за внимание императора. Я старалась держаться в стороне от дворцовых интриг, но это было непросто.
Однажды я узнала, что император собирается жениться на дочери первого министра. Я знала, что это политический брак, и что император не любит свою будущую жену. Я решила помочь императрице. Я рассказала ей о заговоре против нее. Императрица была благодарна мне за помощь и стала моей покровительницей.
Но моя помощь императрице вызвала недовольство других наложниц. Они начали плести интриги против меня. В конце концов, меня обвинили в измене и отправили в холодный дворец.
Я не знаю, сколько времени я провела в Сусинь Дянь. Дни и ночи слились в один бесконечный поток. Я потеряла счет времени. Я думала, что моя жизнь закончилась. Но однажды ночью я услышала голос. Это был голос Сяо Сюэхуа.
Она пришла в Сусинь Дянь, чтобы сторожить. Она не боялась призраков. Она слушала наши истории. Она дала мне надежду. Я поняла, что моя жизнь еще не закончена.
(Нет комментариев)
|
|
|
|