Глава 1

Дворец Чистого Сердца (Сусинь Дянь)

Автор: Сюань Сы

Аннотация:

Ночь так холодна.

Годы так длинны.

Давайте вместе послушаем чужие печали…

Теги: придворная знать, дворцовые интриги

Ключевые слова: главная героиня: Сяо Сюэхуа; второстепенные персонажи: наложницы; прочее: холодный дворец

Дворец Чистого Сердца (Сусинь Дянь)

— Тетушка, умоляю вас, дайте мне любую другую работу! Выносить ночные горшки, чистить уборные, стирать одежду евнухам — всё что угодно. Только не отправляйте меня туда сторожить!

— Сяо Сюэхуа, я сказала — иди, значит, иди. Твоя мать — моя родная сестра, разве я стану тебе вредить? В том дворце почти никого нет, а если и есть, то они словно живые мертвецы, не тронут тебя. Сторожить — самая лёгкая работа. Ночью спокойно следишь за огнём, днём спишь — дни быстро пролетят. Запомни, без моего разрешения никуда не ходи. Я распорядилась в Управлении Внутреннего Двора, чтобы тебя обеспечили едой и питьём. Если что-то понадобится, пусть евнух передаст мне, сама ничего не предпринимай.

— Но, тетушка, все во дворце говорят, что в том дворце водятся призраки. Говорят, все служанки, которые там сторожили, потом становились странными, молчаливыми, будто их кто-то сглазил. Рассказывают так убедительно, что невольно веришь. Тетушка, мне правда страшно, прошу вас, не отправляйте меня туда!

— Чего бояться! Лучше быть сглаженной, чем лишиться жизни. Сяо Сюэхуа, слушай меня: во дворце не призраки страшны, а люди. Все призраки когда-то были людьми, которых убили. Будь они по-настоящему могущественны, не стали бы призраками. Хмф, я в этих стенах почти всю жизнь прожила, чего только не слышала и не видела. А ты, простодушная деревенская девчонка, войдёшь в эти ворота — и через несколько дней тебя, бездыханную, вынесут. Как я тогда твоей матери в глаза посмотрю?

— Но, тетушка, дворец такой большой, можно же найти другое незаметное место, не обязательно Дворец Чистого Сердца.

— Ты ничего не понимаешь. Во дворце много людей и дел, даже вынос ночных горшков имеет свои правила, тебе этого не понять. Только Дворец Чистого Сердца во все времена был холодным дворцом. Те, кто у власти, его сторонятся, считая местом несчастий; те, кто не у власти, боятся слухов о призраках и не смеют приближаться. Пусть дворец и запущен, зато там тихо и безопасно. Будешь там спокойно жить, ждать своего срока, а когда придёт время покинуть дворец, я выхлопочу тебе награду побольше, вернёшься домой, выйдешь замуж, родишь детей — вот и всё счастье. Тогда я смогу сказать, что выполнила просьбу твоей матери. Эх, хочешь не хочешь, а идти придётся. Собирайся, иди прямо сейчас.

— Тетушка, я…

Мою тетушку зовут Хэ, она старшая сестра моей матери. По родству я должна называть её «да и ма» (старшая тётя по материнской линии), но это обращение как-то неловко произносить. Конечно, главная причина в том, что во дворце я должна называть её тетушкой. Все её так называют, говорят, это правило.

В молодости тетушку звали Синъэр. Мама говорила, что имя ей очень подходит, ведь, попав во дворец, тетушка и вправду стала счастливицей. Тогда наша семья жила бедно, часто голодала, и, чтобы прокормить всех, тетушку в двенадцать лет отдали во дворец. Через несколько лет она стала прислуживать знатной наложнице Шан, а потом стала её главной служанкой. Позже знатная наложница Шан стала нынешней вдовствующей императрицей. А тётя Синъэр стала тетушкой Хэ. Мама рассказывала, что тетушка однажды чуть не погибла, защищая императрицу, и за годы верной службы заслужила её уважение. Благодаря покровительству императрицы, моя тетушка стала влиятельной среди дворцовой прислуги.

Я — младшая дочь моей матери. Несмышлёная, неумелая, не знаю рукоделия, не могу держать мотыгу, не отличаюсь красотой, грамоте не обучена. После смерти отца наша жизнь стала ещё тяжелее, и мама попросила тетушку взять меня во дворец. Она надеялась, что я хоть чему-то научусь, может, и судьба моя как-то устроится. Даже если не завоюю расположение господ, то, отслужив положенный срок, получу двадцать лянов серебра на приданое. В нашей деревне девушки, побывавшие во дворце, нарасхват, ведь они видели жизнь высшего света. А если ещё и награду от императрицы получили, то это вообще большая честь, глядишь, и за учёного замуж выйдешь, станешь госпожой.

Тетушка сначала не хотела брать меня во дворец, но мама трижды или четырежды её упрашивала, и тетушка наконец согласилась. В день моего приезда во дворец мы лишь мельком увиделись, и я не ожидала, что она даст мне такое поручение. Я слышала, как Сяо Люцзы из Отдела Почтительных Дел говорил, что лучше всего служить у фавориток: там больше наград, можно увидеть много интересного, даже императора, а ещё есть шанс получить его благосклонность и самой стать наложницей — вот это настоящая честь для семьи. Когда узнали, что я буду сторожить в Дворце Чистого Сердца, другие девушки, приехавшие со мной, смеялись надо мной, говорили, что тетушка мне вовсе не родня, и я хвастаюсь несуществующим родством. Я так разозлилась, что чуть не подралась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение