В конце концов, Шу-фэй, стиснув зубы, произнесла: — Хорошо, раз княжне нравится, мне придется расстаться с ней.
Чжао Ли, глядя на дующуюся Шу-фэй, с улыбкой сказала: — Благодарю госпожу за щедрость. Я как раз переживала, что во Дворце Золотой Зари слишком тихо и скучно. Теперь у меня будет такой забавный компаньон, это настоящее утешение.
Недовольная Шу-фэй и довольный император — вот оно, счастье от чужих неприятностей.
Надо сказать, у императора были довольно оригинальные способы досадить вдовствующей императрице.
Если бы не серьезное лицо человека, стоящего рядом с ней на пути во Дворец Милостивого Спокойствия, Чжао Ли бы подумала, что вернулась в беззаботное детство, когда они с братом шалили и проказничали.
Наступили сумерки — время, которое считалось неблагоприятным. Чжао Ли тоже так думала.
— Ваше Величество, вы серьезно?
Вдовствующая императрица больше всего любила павловнии. Некоторое время назад Чжао Ли не ходила к ней с приветствиями именно из-за того, что павловнии цвели в полную силу. Сейчас же цветение закончилось.
Дело в том, что у Чжао Ли была аллергия на пыльцу павловнии. В детстве, когда они с братьями ходили собирать цветы павловнии, Чжао Ли, не умея лазить по деревьям, стояла внизу и смотрела, как братья забираются наверх.
Ветки раскачивались, пыльца падала ей на лицо, и потом несколько месяцев у нее держалась краснота и жар. Братья тогда получили нагоняй от отца.
В то время казалось, что дни тянутся бесконечно.
Чжао Ли, теребя подол платья, спросила: — Вы же не хотите, чтобы я залезла на дерево, потому что сами не умеете?
— А что, если я именно этого и хочу? — Хуанфу И постоянно оглядывался и подгонял ее. Чжао Ли готова была ударить его кулаком в лицо.
— А Ми, я такой слабый и беззащитный, залезь, пожалуйста!
Она робко отступила назад: — Нет, я не умею.
— Ты разве не лазила по деревьям в Лаочэне? — Хуанфу И схватил ее за запястье и с недоверием посмотрел на нее, словно не веря ее словам.
— Нет, — Чжао Ли с подозрением посмотрела на его руку. Раз он не мог залезть на дерево, значит, у него, скорее всего, не хватало сил. Сейчас же император просто болтал.
Если она упадет, он наверняка сбежит.
Хуанфу И, скрестив руки на груди, прислонился к стволу дерева и откинулся назад: — Не верю.
Чжао Ли с каменным лицом холодно посмотрела на него. Хуанфу И смягчился, но продолжал настаивать: — Не бойся, даже если упадешь, я тебя поймаю.
Жизнь дороже всего на свете.
— Если бы я мог сам залезть, я бы уже это сделал.
Хуанфу И не лгал. Он действительно не умел лазить по деревьям, причем с самого детства.
Раньше, когда братья забирались наверх, он мог только с завистью смотреть на них снизу.
— Я помогу тебе, забирайся, — Хуанфу И протянул ей руку.
Когда она взяла его под руку, то нащупала под рукавом что-то твердое и холодное. Не слишком длинное, от запястья до середины предплечья. Похоже, оно было туго привязано. При этом император не выглядел так, словно ему было неудобно. Видимо, он давно к этому привык.
Чжао Ли слегка поджала губы, моргнула, ее грудь чуть вздымалась. Затем она незаметно убрала руку, сделав вид, что ничего не произошло.
Да, он никому не доверял, даже Юй Сыси, который служил ему восемь лет.
Чжао Ли закатила рукава. Увидев, что Хуанфу И хочет, чтобы она наступила ему на ногу, чтобы забраться на дерево, она махнула рукой, посмотрела наверх и быстро вскарабкалась на дерево. Для нее это действительно не составляло труда.
И тут случилось то, чего она больше всего боялась. Едва она устроилась на ветке, как вдали показалась процессия, направлявшаяся со стороны Дворца Милостивого Спокойствия.
Чжао Ли запаниковала и, посмотрев вниз, сказала императору: — Ваше Величество, вдовствующая императрица идет!
Если Хуанфу И ее не поймает, она не сможет спуститься.
— У меня дела, я потом тебя спасу, — первой реакцией Хуанфу И было бросить ее. Он развернулся и побежал, не забыв при этом пригрозить: — Если выдашь меня, тебе конец.
— А, подождите… — Чжао Ли широко раскрыла глаза, протянула руку и смотрела, как император убегает все дальше и дальше.
Чжао Ли никогда не забудет его высокую фигуру, убегающую в лучах заходящего солнца. Это была незабываемая тень ее юности… кошмар.
«Он человек? Он вообще человек? Ваше Величество, вы еще человек?» — эти вопросы раз за разом всплывали в ее голове.
Хуанфу И, словно почувствовав ее мысли, остановился и обернулся. Чжао Ли обрадовалась: неужели у него проснулась совесть, и он вернулся, чтобы спасти ее?
Как оказалось, Чжао Ли слишком много себе напридумывала. Этот несносный император, поняв, что ему не удастся скрыться от вдовствующей императрицы, сделал ей угрожающий жест, а затем нырнул за искусственную горку.
Медленно приближающаяся вдовствующая императрица случайно подняла голову и увидела Чжао Ли, сидящую на дереве, с развевающимся подолом платья, словно привидение.
Она чуть не упала в обморок от испуга. Служанки поспешили поддержать ее и, подняв головы, спросили: — Княжна, что вы здесь делаете?
Перепуганная до смерти вдовствующая императрица, даже не взглянув на Чжао Ли, дрожащей рукой сказала служанкам позади себя: — Как неприлично для девушки! Скорее помогите княжне спуститься.
Чжао Ли сдержалась и не выдала Хуанфу И. Кто знает, что у него на уме.
Глядя сверху вниз, она заметила выражение лица вдовствующей императрицы. Когда та впервые увидела ее, то явно испугалась. Это было нормально, женщин легко напугать.
Однако, пока Чжао Ли спускалась, вдовствующая императрица так и не осмелилась посмотреть на дерево.
(Нет комментариев)
|
|
|
|