Въезд во дворец (Часть 1)

Въезд во дворец

Приход подобен весеннему сну, столь быстротечному, уход — утреннему облаку, которое невозможно отыскать.

Чжао Ли проснулась рано утром и увидела лишь бескрайние туманные воды. Она все еще находилась на государственном судне, следующем в столицу.

Это судно было послано по императорскому указу, чтобы доставить ее в Шэнцзин, где и должен был быть ее дом.

Но мать родила ее в Лаочэне, а отец и брат вырастили ее там же.

В конце концов, все они погибли в этом городе.

Она возвращалась, неся с собой души всего рода Чжао. Когда она уезжала, ее семья была жива, а теперь она осталась одна.

Отец говорил, что она должна жить, во что бы то ни стало.

Она всегда была послушной дочерью и, естественно, выполнила его волю.

Служанка Лянь Цяо вошла во внешнюю комнату с лакированным подносом в руках, поставила на него пирожные и сладкий чай и сказала из-за занавески: — Госпожа, я принесла вам молочный сосновый пирог и свежезаваренную розовую росу. Отведайте.

— Хорошо, — ответила девушка с черными как вороново крыло волосами, лучезарными глазами и трогательной грацией, выходя из-за бамбуковой занавески Сян Фэй.

Хотя госпожа выросла в таком суровом месте, как Лаочэн, ее красота не уступала ни одной знатной девушке столицы.

Какая же она красавица в свои четырнадцать лет, а какой станет в будущем!

Эх, как только она войдет в дворцовые стены, это будет словно холодная вода в кипящее масло. Начнутся настоящие волнения.

Чжао Ли села. Она не знала, о чем думает Лянь Цяо. Солнечный свет падал на нее, и, возможно, благодаря хорошей погоде, ее настроение немного улучшилось.

Вдыхая сладкий аромат молока, она невольно улыбнулась: — Как вкусно пахнет!

Сказав это, она не услышала ответа.

Подняв глаза, она увидела ошеломленное выражение лица Лянь Цяо, помахала рукой перед маленькой служанкой и с любопытством спросила: — Лянь Цяо, Лянь Цяо, что с тобой?

Лянь Цяо тут же пришла в себя, держа в руках поднос, и с улыбкой воскликнула: — Госпожа, ваша улыбка так прекрасна! С тех пор, как я служу вам, я ни разу не видела, чтобы вы улыбались.

С тех пор как они начали прислуживать госпоже Чжао, они ни разу не видели ее улыбки. Сегодня это случилось впервые.

Чжао Ли слегка опешила, на ее лбу появилась едва заметная морщинка. — Нельзя вечно цепляться за прошлое, — сказала она.

— Простите мою болтовню, госпожа, не обращайте внимания. В столице много интересного, — сказала Лянь Цяо, которой стало жаль госпожу. Она должна была быть избалованной и любимой, но в одночасье лишилась семьи. Это было очень печально.

Чжао Ли, казалось, не придала этому значения и покачала головой: — В столице много знатных девушек, и, думаю, моя красота там не будет чем-то особенным.

Но Лянь Цяо широко раскрыла глаза, покачала головой и серьезно сказала: — Госпожа, вы ошибаетесь. Мы обе из дворца и видели многих столичных девушек на дворцовых пирах. Вы просто еще молоды.

Чжао Ли опустила голову, взяла чашку из фарфора цвета «секретный лотос» своими тонкими белыми пальцами и сделала небольшой глоток. — Я много лет не была в Шэнцзине, — сказала она.

Лянь Цяо хотела подбодрить ее: — Госпожа, не грустите. Когда мы приедем в столицу, все изменится. Там есть прекрасные шелка, словно облака, живописные пейзажи, танцующие красавицы из далеких стран и много вкусной еды…

Когда они впервые увидели госпожу Чжао, это было за стенами Лаочэна. Говорили, что внутри города горы трупов. Весь путь от города до внешних стен был усеян могилами.

Одетая в траурное белое платье, хрупкая девушка с тонкими и мягкими волосами выглядела такой жалкой, словно одинокий кролик на могильном холме, робко и настороженно смотревший на них.

За эти полгода она и Хун Ин старательно ухаживали за госпожой. Теперь она выглядела намного здоровее, и они узнали ее предпочтения. В будущем они будут ее личными служанками.

Лянь Цяо выплеснула остывший чай за борт и, вернувшись, радостно сказала: — Госпожа, персиковые деревья зацвели.

— Правда? — Чжао Ли оживилась.

Вошедшая Хун Ин с улыбкой сказала: — Да, госпожа. Если вам нравятся персиковые цветы, мы можем нарвать несколько веток и поставить их в вазу.

Весенние воды разливались, персиковые деревья цвели в полную силу. Судно оставляло за собой рябь на воде. Яркое солнце отражалось в мерцающих волнах. Путь от Лаочэна до столицы занял целых полгода.

В Лаочэне не было таких прекрасных пейзажей. Многолетние войны, реки крови… Там постоянно встречались люди с увечьями или изуродованными лицами. Не то что здесь, по пути в столицу — мир и процветание, песни и танцы.

В день, когда их судно достигло берега, моросил весенний дождь. Издалека можно было увидеть толпу на берегу: чиновники в синих одеждах и черных шапках с поясами с нефритовыми пряжками и солдаты пришли на пристань встретить и сопроводить единственную выжившую из рода Чжао. Там же были белолицые и безбородые евнухи и дворцовые служанки.

Чжао Ли видела в Лаочэне евнуха, которого, как говорили, император прислал в качестве военного советника. Он сильно отличался от обычных людей, и его речь и манеры были очень странными.

— Госпожа, прошу вас, сходите на берег.

Лянь Цяо и Хун Ин, поддерживая Чжао Ли в траурном платье, сошли на берег. Над головой девушки они держали белый бумажный зонтик. Евнухи и служанки поклонились ей и сказали: — Приветствуем вас, княжна. Мы посланы вдовствующей императрицей, чтобы сопроводить вас во дворец.

Сказав это, они проводили ее в карету. Остальные сели в следующие кареты, и весь кортеж въехал в городские ворота. Чжао Ли сидела в карете одна, ее лицо было омрачено.

Снаружи стоял шум. Они уже въехали на оживленную улицу Красной Птицы. Через час Хун Ин сказала: — Госпожа, мы у внутренних ворот столицы.

— Да, я знаю, — ответила Чжао Ли. В своем траурном одеянии из белого льна, она казалась такой одинокой и хрупкой, словно фигурка из белого нефрита. Черные мягкие волосы были перевиты белыми цветами. Она выглядела настолько слабой, что, казалось, вот-вот упадет от дуновения ветра.

Многие горожане, увидев кортеж Чжао Ли, останавливались и смотрели. Когда Чжао Ли вышла из кареты и пересела в дворцовый экипаж, они узнали ее. Все знали род Чжао, чьи воины защищали границы империи.

Смотрите, дочь рода Чжао получила титул княжны и была принята во дворце, чтобы жить в роскоши. Их император, на самом деле, добрый человек.

Увидев Чжао Ли, люди почувствовали к ней жалость. В такое время она осталась совсем одна. Род Чжао, защищая город, потерял всех своих мужчин. Все они — великие герои.

Чжао Ли поджала губы, ее маленькое бледное лицо оставалось бесстрастным. Она равнодушно слушала голоса снаружи.

— Княжна, прошу вас, в карету.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение