Наставления для женщин (Часть 1)

Наставления для женщин

Чжао Ли смотрела на стоящую перед ней Ся-момо и думала о том, что вдовствующая императрица поистине неутомима.

Раз уж не удалось приставить к ней молодых служанок, то прислали наставницу, чтобы учить ее правилам.

От одного взгляда на это суровое лицо улыбаться не хотелось.

Надо сказать, и мать, и сын были не в своем уме.

Вернувшись во Дворец Золотой Зари, Ся-момо, как человек проницательный, сразу заметила неловкость Чжао Ли: — Княжна, прошу, не стесняйтесь.

Чжао Ли улыбнулась, не проронив ни слова, но в душе уже закипало раздражение.

Она прекрасно понимала, что сейчас живет под чужим надзором, словно гостья под чужой крышей.

Войдя во внутренние покои Чжао Ли, Ся-момо тут же окинула взглядом комнату: на столе лежал длинный меч в черных ножнах, на стене висел Лук Полумесяца, а в большой фарфоровой вазе с широким горлом стояли стрелы. На оружии виднелись многочисленные отметины — это были явно не просто украшения.

Ся-момо незаметно покачала головой. Она была уверена, что все это оружие заточено и представляет собой опасные, режущие глаз предметы.

Чжао Ли заметила неодобрительный взгляд Ся-момо, но не придала этому значения.

Все это она привезла из Лаочэна, и это была лишь малая часть. То, от чего она не могла отказаться. Гораздо больше оружия было заперто в кладовых Дворца Золотой Зари.

Весна переходила в лето, и во Дворце Золотой Зари пришло время менять убранство, включая оконные занавески. Чжао Ли еще не встала с постели, как услышала повелительный голос Ся-момо:

— Княжна — девушка, во дворце не место такому опасному оружию. Уберите все.

Из-за полога кровати раздался резкий, холодный окрик Чжао Ли: — Положите!

Ся-момо поклонилась и с каменным лицом ответила: — Княжна, таковы дворцовые правила. Все унести.

Чжао Ли резко откинула полог, выскочила из кровати и, стиснув зубы, прошипела: — Я сказала положить, ты не слышала?

Ся-момо оставалась невозмутимой и отчеканила: — Простите, служанка не может ослушаться приказа. Его Величество часто бывает здесь, и я лишь следую правилам.

Служанки, державшие лук и меч, замерли, не зная, кого слушать. Ся-момо стояла перед ними и продолжала невозмутимо, ни раболепно, ни высокомерно, излагать свои доводы.

Но Чжао Ли было не до ее нравоучений. Она босиком подошла и выхватила только что снятый с подставки длинный меч. — Если это ради Его Величества, то идите и скажите ему сами! — резко прервала она наставницу. — Я не наложница во дворце, и мне нет нужды подстраивать обстановку в своих покоях под чьи-то вкусы.

Ся-момо даже не подняла век, лишь подумала про себя: «Все-таки молода, не может сдержать характер. Только прибыла во дворец, а уже показала свой нрав».

Чжао Ли указала мечом на присутствующих: — Все вон отсюда!

Ся-момо посмотрела на нее пару мгновений, затем махнула рукой служанкам позади себя, и все вышли. Однако, едва выйдя за порог, она тут же направилась во Дворец Милостивого Спокойствия, чтобы доложить о случившемся.

Чжао Ли знала об этом, но не стала ее останавливать. Повернувшись к Хун Ин, она фыркнула: — Хмф, пойди и передай Его Величеству, чтобы впредь он не утруждал себя визитами во Дворец Золотой Зари.

Выслушав доклад Ся-момо, вдовствующая императрица была очень удивлена. Она совершенно не ожидала такой реакции от Чжао Ли: — Ты говоришь, она отказалась?

— Да, Княжна Верности из-за этого устроила вспышку гнева.

— И что ты теперь о ней думаешь? — спросила вдовствующая императрица.

Ся-момо, прослужившая рядом с вдовствующей императрицей много лет, прекрасно понимала, что та хочет услышать. Она осторожно ответила: — Судя по всему, характер у нее не мягкий. Но, возможно, это и к лучшему. Будь она совсем безвольной, боюсь, Его Величеству она бы не понравилась.

Так она выглядела бесхитростной.

Если бы Чжао Ли стерпела и со всем смирилась, Ся-момо бы насторожилась.

Вдовствующая императрица откинулась на служанку, массировавшую ей ноги, и с закрытыми глазами проговорила: — Верно говоришь. Но такой характер допустим перед императором. А ей нужно дать понять, что Дворец Милостивого Спокойствия — не место для ее выходок.

— Да, служанка поняла. Не беспокойтесь, Ваше Величество.

После полуденного отдыха Чжао Ли увидела, как Ся-момо вернулась из Дворца Милостивого Спокойствия. Подойдя к ней, наставница с каменным лицом произнесла: — Княжна, прошу следовать за мной. Вдовствующая императрица желает вас видеть.

Чжао Ли лениво поднялась с кушетки и погладила длинный меч, который только что протирала, держа его в руках. Она не спеша переоделась и последовала за Ся-момо во Дворец Милостивого Спокойствия.

Однако на этот раз ее привели не к вдовствующей императрице, а в незнакомую комнату. Чжао Ли подняла глаза и увидела алтарь со статуей Будды, в воздухе витал аромат сандала.

Повернувшись к Чжао Ли, Ся-момо сменила маску вежливости на прежнее холодное и неприступное выражение лица: — Устный приказ вдовствующей императрицы: пусть княжна поразмыслит над своим поведением в тихой комнате. Когда все обдумает, тогда и сможет выйти.

Чжао Ли удивленно подняла бровь. Это напомнило ей, как отец запирал ее в темной комнате.

Ся-момо строго продолжила: — Ее Величество велела княжне переписать «Наставления для женщин» пятьдесят раз. Не стоит пренебрегать добрыми намерениями Ее Величества, которая пригласила вас во дворец.

«Что ж, ладно», — подумала Чжао Ли. Отец никогда не заставлял ее переписывать подобное. Она спросила: — Это вдовствующая императрица приказала призвать меня во дворец?

Ся-момо, считая это великой милостью со стороны императрицы, с гордостью ответила: — Именно так. Советую княжне хорошенько все обдумать.

«Так я и знала, — подумала Чжао Ли, — этот несносный император на такое не способен».

— Вдовствующая императрица? — она опустила длинные ресницы. Но чего же тогда добивается сама императрица?

Пока она размышляла, Ся-момо уже увела слуг из комнаты, оставив ее наедине с Лянь Цяо. Комната казалась особенно холодной и пустой.

Император как-то упоминал, что Дворец Золотой Зари раньше был покоями любимой наложницы покойного императора. Как же тогда Чжао Ли, девушка, еще не достигшая совершеннолетия, могла поселиться здесь?

Единственное возможное объяснение — у них была иная цель.

Теперь, видя, с какой настойчивостью Ся-момо требовала от нее благодарности к вдовствующей императрице, все становилось ясно.

Отношения между вдовствующей императрицей и императором были далеко не лучшими. Едва поселившись во Дворце Золотой Зари, Чжао Ли заметила, что, хотя он и был невероятно роскошен, его явно не готовили заранее для проживания.

При первой же встрече с Чжао Ли вдовствующая императрица изменила свое решение и поселила ее во Дворце Золотой Зари. Этот дворец находился ближе всего к Водной беседке лотосового ветра и, по идее, предназначался для наложниц.

Все указывало на замысел вдовствующей императрицы: она надеялась, что Чжао Ли сможет понравиться императору или, по крайней мере, сумеет ему угодить. А сама Чжао Ли, из-за своей кажущейся робости и страха перед императором, станет послушной марионеткой в руках милосердной вдовствующей императрицы.

Не слишком хитроумный план, скорее, даже очевидная уловка.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение