Глава 4

Глава 4

Тем временем Алай уже заработала больше тридцати даянов, которые приятно звенели в её сумочке.

Увидев, что время подходит к концу, Бай Цзинь подыграла ей и начала выпроваживать гостей, прося в следующий раз приходить пораньше. Некоторые нетерпеливые тут же записались на гадание на завтра или послезавтра.

Алай убрала карты и обнаружила, что подарок пропал. Потеряв всякое самообладание, она принялась шарить руками по дивану, затем встала и огляделась по сторонам. Подарка нигде не было видно, и её сердце пропустило удар.

Увидев это, Бай Цзинь подумала: «Вот незадача!»

Она уже собиралась пойти поискать в кабинете, но как только повернулась, Алай увидела Ли Шаоюя, стоявшего там, словно призрак. Его взгляд был пристальным и направлен только на неё.

Молодой человек в белом костюме поспешил наверх и, не дав им троим и слова сказать, чуть ли не силой потащил их вниз.

Внизу музыка уже стихла, и все гости собрались.

Ли Чжаоюань с сияющим лицом вышел на сцену и взял микрофон:

— Благодарю всех за вашу любезность, что посетили мой скромный дом этой зимней ночью. Я, Ли, безмерно признателен.

— Мой недостойный сын Шаоюй и госпожа Чжэн — друзья детства, их помолвка была устроена ещё до рождения. Оба они уже завершили обучение и вернулись на родину. Сегодня мы официально объявляем об их помолвке и надеемся увидеть вас всех в следующем году на банкете по случаю обручения.

Не успел он договорить, как в гостиной раздались бурные аплодисменты. Все взгляды были устремлены на них.

Алай быстро взглянула на Ли Шаоюя. С тайными мыслями на душе, её щёки залились румянцем.

Ли Шаоюй был рад, но выражение его лица оставалось обычным.

Он спустился по лестнице и протянул руку Алай. Она поняла намёк, вложила свою руку в его и подыграла ему в этом представлении. Затем они разошлись и встали позади своих матерей.

Родители с обеих сторон были слаще мёда.

Ли Шаоюй отпустил её руку, слегка наклонился к Алай и тихо поддразнил:

— Так разволновалась, что опять что-то ищешь?

Услышав это, Алай поняла, что подарок нашёл он.

Её лицо то бледнело, то краснело. Наконец, она легонько потянула его за рукав:

— Добрый братец, сестричка ещё даже не распаковала его. Пожалуйста, отдай мне.

Ли Шаоюю это понравилось. Он высвободил рукав, заложил руку за спину, и на его лице появилось почти самодовольное выражение:

— Боишься людских разговоров, а сама невнимательная. Хорошо ещё, что саму себя не потеряла в Англии, — сказав это, он подумал про себя: «А если бы она действительно потерялась в Англии, как бы я смог её вернуть?»

В это время на сцене его сменил Чжэн Шухэн:

— В будущем они будут поддерживать дружбу между нашими семьями Чжэн и Ли и вами всеми. Если в их общении будут какие-то недочёты, прошу вас, окажите мне, старику, немного уважения, своевременно укажите им на ошибки и будьте снисходительны.

Терпение Алай было на исходе. Она тут же нанесла ответный удар:

— Если бы потерялась, то всю жизнь бы уши отдыхали. Какая жалость, какая жалость! — она подчеркнула последние слова.

Ли Шаоюй тихо рассмеялся:

— Вот и хорошо, тогда бы и я получил право на свободную любовь.

Алай, проигрывая в споре, но не сдаваясь, парировала:

— Братец такой выдающийся внешне и по характеру, неужели у тебя никогда не было девушки?

Ли Шаоюй открыл рот, но в этот момент в зале снова грянули аплодисменты, заглушив его слова.

Алай не расслышала ни слова.

Она повернула голову и увидела его довольное лицо. Поняв, что ничего хорошего он не сказал, она всё же спросила:

— Что ты только что сказал? Я не расслышала.

Ли Шаоюй выпрямился, глядя вперёд. Его подбородок был слегка приподнят, а в глазах и бровях играла улыбка:

— Хорошие слова дважды не повторяют.

Её любопытство было задето. Алай надула губы и с досадой подумала: «Не хочешь говорить — не надо. Бабушка вернётся домой, возьмёт карты, и всё узнает! Думаешь, сможешь что-то от меня скрыть?»

После речей господ Ли и Чжэн оркестр заиграл западную музыку. Гости занялись своими делами: кто-то сидел, кто-то стоял, разговаривая и смеясь. Многие молодые люди парами вышли на танцпол и начали танцевать бальные танцы в такт музыке.

Ли Шаоюй тоже пригласил Алай на танец, но у неё с детства была плохая координация, и танцевала она, словно топча мешки. К тому же сегодня она была в старомодной одежде, что ещё больше сковывало движения.

Признав себя неспособной справиться с этим прекрасным делом, она села на диван и замахала руками Ли Шаоюю.

Обе матери оживлённо беседовали с несколькими знатными дамами. Ли Шаоюй просто потянул её за руку:

— Я научу тебя, — и вывел её на танцпол. Взяв её за обе руки, он начал двигаться вперёд-назад.

На первом курсе за Алай ухаживал один светловолосый юноша. Они несколько раз ходили на свидания, смотрели фильмы. Он даже, стараясь угодить ей, разыскал старинный лондонский магазин эзотерики и сводил её туда, где она выбрала несколько красивых колод Таро.

На выпускном балу светловолосый юноша пригласил её на танец. Её ноги заплетались, шаги были неуклюжими, она постоянно наступала ему на ноги. Четвёртый дядя смеялся, что она трясётся, как в лихорадке.

С тех пор она больше не танцевала. На балах она только ела, пила и болтала с друзьями.

Сегодня, вернувшись к старому занятию и танцуя с Ли Шаоюем, она вспомнила то своё состояние и не смогла сдержать громкого смеха прямо на танцполе.

Ли Шаоюй удивился и крепче сжал её руку:

— Что смешного увидела?

Она повернула голову к Бай Цзинь и Вань Сяньюню:

— Посмотри на них, разве они не похожи на тех, кто трясётся в лихорадке?

Ли Шаоюй хрипло рассмеялся:

— Они не похожи, а вот ты — да!

В озере её сердца поднялась рябь. Лицо Алай было румяным, губы — алыми, без всякой косметики, но словно накрашенные.

Тонкие брови подчёркивали влажные персиковые глаза. Уголки губ Ли Шаоюя изогнулись в улыбке. Он держал руки перед собой и покачивался в такт музыке. Свет пробегал по его фигуре, переливаясь всеми цветами радуги, словно тоже неся в себе нежность.

Закончив танцевать, Алай, у которой от смеха болели щёки, повернулась, чтобы пойти отдохнуть на диван.

Ли Шаоюй последовал за ней:

— Пойдём со мной, я верну тебе подарок.

Они вместе поднялись наверх, вошли в кабинет и прикрыли за собой дверь.

Ли Шаоюй сел за письменный стол, открыл ящик и положил подарочную коробку на стол:

— Впредь будь внимательнее, не будь такой растеряхой. Хорошо, что это случилось дома. Если бы потеряла на улице, ещё неизвестно, нашёлся бы он или нет.

— Хотя эта вещь и не стоит больших денег, но это всё же знак моего к тебе расположения.

Алай подошла к нему сзади, оперлась руками на спинку стула и, наклонив голову, посмотрела на него:

— Какого расположения?

Ли Шаоюй держал в уголке рта незажжённую сигарету. Услышав её слова, он на мгновение замер, затем зажал сигарету между пальцами и отвернулся:

— Знаешь и спрашиваешь.

Алай усмехнулась его застенчивости, подошла, взяла коробку и села в кресло слева перед столом. Распаковывая подарок, она сказала:

— Большое спасибо за доброту братца, сестричке было бы невежливо отказаться.

Ли Шаоюй совершенно не слушал её слов. Его глаза были прикованы к ней, он сосредоточенно наблюдал, как она распаковывает подарок, ожидая увидеть её радость в момент, когда она его откроет.

Он с детства знал об их помолвке, но чувства между мужчиной и женщиной возникли только после разлуки. Предыдущие четырнадцать лет она была барышней старого образца — избалованной, милой, строго соблюдающей правила этикета.

Они вместе учились и играли, няни и слуги не отходили от них ни на шаг. Они называли друг друга «братец» и «сестричка». В такой строгой обстановке он неосознанно оберегал её.

Осенью 1927 года он уехал учиться в Бэйпин. Однокурсники втянули его в водоворот светской жизни. Он целыми днями ходил в соседний корпус смотреть, как студентки поют псалмы, танцуют и обсуждают литературу, посещал танцевальные залы, чтобы посмотреть кабаре. Жена одного военачальника предлагала ему миллион золотых за то, чтобы он стал её содержанцем, но он лишь отшутился. Иногда однокурсницы брали у него книги и возвращали их с вложенными любовными стихами.

Та жизнь была захватывающей, как опьянение, она кружила голову, затуманивала разум, будоражила мысли.

Вернувшись домой в конце года, он узнал, что Алай уехала учиться за границу. Некоторое время он был совершенно подавлен. Прежние развлечения больше не могли его взбодрить. С тех пор он мог находить утешение только в более бурных и смелых делах. Затем он присоединился к студенческому движению: писал плакаты с крупными иероглифами, организовывал демонстрации, выступал с речами на трибуне. Это было похоже на сильную, долго не спадающую лихорадку.

Но как только выдавалась свободная минута, он снова думал о ней. Иногда он смеялся над собой: «Сопливая девчонка, о чём я думаю?»

Позже он действительно понял.

Это была не просто мысль, а любовь — любовь, выросшая из семени, упавшего на землю и заботливо поливаемого, пока оно не превратилось в высокое дерево.

Алай сняла подарочную бумагу. Внутри оказалась красная коробка, в которой лежал золотой браслет в виде леопарда. Он был не замкнут, концы были выполнены в форме головы и хвоста. Голова леопарда была инкрустирована бриллиантами, глаза — изумрудами, нос — ониксом. В желтоватом свете настольной лампы браслет излучал ослепительное сияние.

— Очень красиво, — она примерила браслет к запястью. Размер подошёл идеально. Она спросила: — Как ты так точно угадал с размером?

Ли Шаоюй, увидев, что ей понравилось, втайне вздохнул с облегчением и улыбнулся ей:

— Купил, прикинув размер побольше, чем был в детстве. Хорошо, что подошло, — затем добавил: — Подойди, я надену тебе.

Алай могла бы надеть его и сама, но всё же встала и подошла.

Через стол Ли Шаоюй взял её за запястье и надел браслет. Он как раз собирался что-то сказать, как вдруг дверь распахнулась, и в комнату ввалилась целующаяся парочка — мужчина и женщина, совершенно не замечавшие Ли Шаоюя и Алай.

Эта пара только что обручённых, охваченных первыми чувствами, застыла в изумлении. Они не успели даже предаться волнению, забыв опустить руки.

Лишь спустя некоторое время мужчина и женщина заметили, что в комнате кто-то есть. Они поспешно прекратили целоваться и выпрямились. Подумав, что помешали друг другу, они остались стоять в дверях, пожали плечами и улыбнулись. Женщина поправила волосы и одежду, и они как ни в чём не бывало вышли.

Ли Шаоюй взглянул на настенные часы и тихо отпустил её руку.

— Скоро всё закончится, давай спустимся, — Алай кивнула, и они один за другим спустились вниз.

Родители обеих семей всё ещё сидели вместе и болтали. Увидев, что молодые люди держатся вместе, супруги Чжэн сначала смерили свою дочь взглядом с головы до ног, убедились, что она ведёт себя прилично и нет никаких странностей, а затем перевели взгляд на Ли Шаоюя. Они отпустили пару шуток в их адрес, что было также и предостережением.

Бай Цаньчжи протянула Алай сумочку:

— Цзинь'эр не могла тебя найти и оставила твою сумку здесь.

Алай взяла её:

— Спасибо, тётушка.

Бай Цаньчжи посмотрела на неё, и чем больше смотрела, тем больше радовалась:

— Не стоит благодарности. Тётушка теперь только и ждёт, чтобы поскорее выпить твоего чая [на свадебной церемонии].

Щёки Алай вспыхнули, она тайно обрадовалась и молча кивнула.

В это время Чжэн Шухэн повернулся к Ли Шаоюю:

— В старину говорили: создать семью, а затем построить карьеру. Теперь семейное дело устроено, интересно, как ты собираешься строить карьеру?

Ли Шаоюй уважал и даже побаивался своего будущего тестя. Внезапный вопрос о таком важном деле застал его врасплох, и даже его живой ум не смел блуждать. Он тут же вспомнил о цели, которую поставил себе в университете: оставить кисть и взять меч, служить родине с горячим сердцем.

Он выпрямился и повернулся к обоим отцам:

— Времена неспокойные, настал критический момент для судьбы нации. Я, Шаоюй, как настоящий мужчина, которого страна взращивала столько лет, считаю своим долгом пойти в армию и служить родине.

Сказав это, он быстро взглянул на Алай.

В глазах Алай читалось полное одобрение. Родители обеих семей долго молчали, их взгляды были прикованы к нему. В них читалось удивление, непонимание и немое возражение.

Словно они столкнулись с грозным врагом.

Ли Чжаоюань усмехнулся и поспешил сгладить ситуацию:

— Сват, не принимай всерьёз. Ребёнок просто разгорячился. Я поговорю с ним позже, через несколько дней он передумает.

Ли Шаоюй застыл на месте с побледневшим лицом. Алай посмотрела на него, затем на своих родителей. Она поняла, что этому браку, возможно, не суждено состояться так, как хотелось бы.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный адрес (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение