Глава 7 (Часть 1)

Глава 7

Через несколько дней позвонил Ли Шаоюй.

— Алай, ты свободна завтра? — спросил он с другого конца провода, тихонько смеясь и сидя на диване.

Алай тут же села на кровати:

— Свободна!

Ли Шаоюй поднял глаза, покосился на телохранителя у двери и намеренно повысил голос:

— Куда бы ты хотела пойти погулять?

Алай положила карту с тумбочки на кровать, провела пальцем по заранее отмеченному маршруту и сказала:

— Не думай об этом. Завтра просто иди за мной, куда дойдём, там и будем.

У Ли Шаоюя были свои соображения. Он согласился, немного поболтал с ней и решительно повесил трубку.

На следующий день в час дня Ли Шаоюй приехал за Алай. Войдя в дом, он сначала поприветствовал будущих тестя и тёщу, а затем чинно сел ждать в гостиной.

Прождав около четверти часа, он увидел, как Алай грациозно вышла из лунных ворот.

Когда она подошла ближе, он наконец смог её разглядеть.

Алай не стала собирать волосы в пучок, волнистые локоны спадали ей на плечо. На ней было ципао с сучжоуской вышивкой орхидей и магнолий и шаль с бахромой. Подчёркнутая талия, округлые бёдра — одного взгляда было достаточно, чтобы мужчина потерял голову.

С маленькой сумочкой в руке и в кожаных туфельках, она стояла в солнечном свете и улыбалась ему.

У Ли Шаоюя перехватило горло, он сглотнул слюну и вдруг понял, что ведёт себя неподобающе. Он поспешно сдержал своё разыгравшееся сердце рамками приличий, выпрямился и посмотрел на будущих тестя и тёщу.

Когда Алай подошла к двери, он встал и поклонился:

— Дядюшка, тётушка, после ужина я лично привезу сестричку обратно.

Чжэн Шухэн, развалившись на кушетке с трубкой, своим обычным ленивым голосом произнёс:

— Идите, возвращайтесь пораньше.

Разговор не клеился. Только когда они вышли за ворота, Алай увидела, что в машине, кроме водителя, сидит Жуань Сяохань, а за ней следует ещё одна машина, полная телохранителей.

Она остановилась перед машиной, повернулась к нему и улыбнулась:

— Ты превратился в канарейку в золотой клетке.

Сердце Ли Шаоюя словно пронзили!

Открыв дверцу машины, он положил руку на её край и тоже улыбнулся:

— Прости, придётся тебе побыть со мной канарейкой один день.

Алай послушно села в машину, плотно сдвинув ноги и прислонившись к окну:

— Какой жадный. Мы столько лет не виделись, и ты даёшь мне всего один день?

Ли Шаоюй закрыл дверцу. Он смутно что-то почувствовал, но ещё не до конца понял:

— Если ты захочешь, я всегда буду рядом.

Алай была высокой, но рядом с Ли Шаоюем она казалась изящной и миниатюрной.

Она украдкой разглядывала его. Он выглядел гораздо бодрее, цвет лица был румянее, чем несколько дней назад. Щетина была чисто выбрита, волосы, похоже, недавно подстрижены — виски аккуратно подбриты, причёска волосок к волоску. На нём всё та же длинная рубашка кремового цвета, придававшая ему вид начитанного аристократа.

Водитель, следуя указаниям Алай, доехал до района Байхуачжоу и высадил их погулять.

Пройдя почти половину улицы, она заявила, что хочет пойти в переулок поискать пирожки с редькой.

Ли Шаоюй был чистюлей. Даже если он ничего не делал весь день, руки он мыл раз двадцать-тридцать.

Увидев повсюду грязную воду, так что ступить было некуда, он высоко вскинул тонкие брови, словно они вонзились ему в виски.

Алай прошла немного вперёд, обернулась и увидела, что Ли Шаоюй всё ещё мешкает у входа в переулок. Она вернулась, схватила его за запястье и с силой потянула вперёд:

— Госпожа Ли, может, мне вас понести?

Ли Шаоюя словно затянуло ураганом в пещеру чудовища. Он шёл со страхом и трепетом, стараясь едва касаться земли ногами.

— Посмотри на себя, вырядилась так в такое место! Ещё пара шагов, и юбка вся будет в грязи, как неприятно носить! Хочешь пирожков с редькой, так и домашний повар хорошо готовит. А в таких ларьках — не говоря уже о вкусе, неизвестно, чисто ли там. Что, если живот разболится? И тебе не грязно?

— Посмотрела бы я на тебя, даже говорить не хочу.

Дойдя до места, Алай брезгливо отдёрнула руку. Они с Ли Шаоюем сели за столик у небольшого ларька под навесом. Она заказала тарелку жареных пирожков с креветками и редькой, тарелку клейких рисовых пирожков гаотуань и две миски маленьких клейких рисовых шариков в сладком рисовом вине с османтусом.

Жуань Сяохань и двое телохранителей сели за другой столик.

Ли Шаоюй сидел как на иголках, выпрямившись, его глаза беспокойно бегали по сторонам, и он без умолку ворчал на грязь и беспорядок.

За несколько минут, что он сидел, его рот замолкал лишь на мгновение.

Сидевшие за соседним столиком Жуань Сяохань и его люди не выдержали и принялись нахваливать добрый нрав госпожи Чжэн.

Алай думала о главном деле и не обращала на него внимания.

Она сложила руки и взмолилась:

— Добрый братец, мы так редко выбираемся вместе, умоляю тебя, перестань ворчать! Я вижу, ты совсем не можешь выйти, вот и привела тебя специально проветриться.

Ли Шаоюй то ли улыбался, то ли нет:

— Тогда я должен поблагодарить тебя за то, что привела меня сюда проветриться.

— Вань Сяньюнь сказал, что здесь очень вкусно, многие продукты хозяин привозит из Шанхая, всё очень-очень свежее.

— Разве может быть свежее, чем на ближайшем рынке?

— У них есть лодка, они плывут прямо от переправы Сюймэнь по внешнему городскому каналу и оттуда привозят.

— Это действительно быстро.

— Когда поедим, давай прокатимся на лодке хозяина, как тебе?

Ли Шаоюй наконец всё понял. Он сел, скрестив руки на груди.

Официант принёс поднос и расставил еду на столе. Алай поблагодарила его, взяла палочками пирожок с креветками и редькой и осторожно откусила. Вкус был восхитительным, лучше, чем дома.

Она повернулась и увидела Ли Шаоюя, сидевшего неподвижно, как статуя Будды. Она приказала ему:

— Съешь кусочек.

Ли Шаоюй посмотрел с явным отвращением:

— Мне не нужно.

— Попробуй, очень вкусно.

Доев свой кусок, Алай положила ему в миску другой пирожок.

Ли Шаоюй сидел неподвижно, лишь смотрел на неё и улыбался. Когда она жевала, её щёки надувались, как у кролика.

В его взгляде была безграничная любовь.

Съев второй пирожок, Алай повернулась к нему:

— Чему ты опять так загадочно улыбаешься?

Ли Шаоюй сиял от счастья, но не осмелился сказать прямо, лишь ответил:

— Не твоё дело.

— Если задумал что-то плохое, меня не впутывай, — Алай опустила ресницы и принялась ложкой помешивать шарики в миске. Фарфор тихонько звенел.

Она попробовала десерт, он тоже показался ей неплохим. Она настойчиво приказала ему:

— Это тоже попробуй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение