Глава 20. Цюань Ин

Юйбао проснулась рано утром и пошла в квартиру напротив. Мать Пана и Ивэнь ели паофань. На столе также стояли лепёшки, жареные палочки теста, солёные утиные яйца и жареный сельдерей с сушеным тофу.

— Невестка пришла, — сказал Ивэнь, поднимая глаза от газеты и улыбаясь.

— Угу, — ответила Юйбао.

Она открыла крышку металлического котелка и налила себе миску горячего паофаня.

Мать Пана протянула ей два шуаннянтуаня.

— Мама, ешьте сами, — сказала Юйбао.

— Мне хватит жареных палочек, — ответила мать Пана.

Юйбао взяла шарики и, поколебавшись, спросила: — А где Инянь?

— А, Инянь звонил, уехал в командировку в Гуанчжоу, — ответила мать Пана.

Юйбао не заметила ничего необычного и вздохнула с облегчением.

— Мне тоже нужно в командировку, — сказал Ивэнь.

— Куда? — спросила мать Пана.

— В Пекин, — ответил Ивэнь.

— А я как раз хотела попросить тебя съездить со мной в Сучжоу, — сказала мать Пана.

— Зачем тебе в Сучжоу? — спросил Ивэнь.

— Твой отец явился мне во сне, — ответила мать Пана. — Сказал, что денег не хватает, холодно, нечего надеть. Я хочу съездить на могилу, сжечь ритуальные деньги.

— Пусть Ицин с тобой съездит, — предложил Ивэнь.

— Учёба важнее, не будем её беспокоить, — сказала мать Пана.

— Я поеду с вами, мама, — предложила Юйбао.

— Ты ещё больше занята, тебе нельзя отлучаться, — покачала головой мать Пана.

Юйбао хотела возразить, но У Ма сказала: — Я поеду с госпожой.

— А кто будет готовить? Что Юйбао будет есть, когда вернётся? — спросила мать Пана.

— У меня есть руки и ноги, я сама приготовлю, — поспешила сказать Юйбао.

— Хорошо, — подумав, согласилась мать Пана.

На этом разговор закончился.

Юйбао приехала на улицу Хуатин. Чжао Сяопин и Юйцин уже были там. — Ну и погода, — сказала Юйбао, потирая руки. — Сразу похолодало, за одну ночь зима наступила.

— Хорошо, что у нас есть масляный радиатор, — сказала Чжао Сяопин.

— Откуда он? — машинально спросила Юйбао.

— Тебе зять не говорил? — спросила Юйцин.

— Рано утром Чжан Вэйминь привёз, — ответила Чжао Сяопин.

Юйбао вдруг вспомнила и почувствовала необъяснимую пустоту в душе.

Утром покупателей почти не было. Ли Баймэй сидел у входа с гитарой и пел: «Когда / Друзья детства покинули меня / Когда / Люди рядом стали незнакомыми / Толпа разделила нас / Тихая земля / В тихой ночи / Молча плачет / Кто скажет мне / Кто скажет мне / Это мы изменили мир / Или мир изменил нас с тобой.»

Когда песня закончилась, Чжао Сяопин захлопала в ладоши. — Красиво! Как называется?

— «Та же луна», — ответил Ли Баймэй.

— А кто поёт в оригинале? — спросила Чжао Сяопин.

— Су Жуй, — ответил Ли Баймэй.

— А что ещё ты умеешь петь, братишка? — спросила Чжао Сяопин.

— Я всё умею, — ответил Ли Баймэй.

— Пусть Баймэй споёт «Почему я люблю тебя», — предложила Юйбао.

— «Почему я люблю тебя»? — переспросила Чжао Сяопин.

В этот момент подошла девушка Ли Баймэя и бросила на них сердитый взгляд.

— Ой, вы неправильно поняли, — сказала Чжао Сяопин.

— Сколько дней прошло, а ты уже бесстыдница! — сказала девушка.

— В твоём возрасте так разговаривать неприлично, — ответила Чжао Сяопин.

— Старая карга! — бросила девушка.

Чжао Сяопин хотела возразить, но Юйбао остановила её. — Какой смысл спорить? Согласие приносит богатство.

— Она назвала меня старой каргой! — возмутилась Чжао Сяопин. — Я что, такая старая?

Юйцин улыбнулась, прикрыв рот рукой.

Юйбао посмотрела на лавку напротив. Ли Баймэй и его девушка громко ссорились. Девушка в гневе убежала.

— Ох, вот беда, недоразумение вышло серьёзное, — сказала Юйбао.

К ним подошла группа молодых людей. — Это улица Хуатин, 26, верно?

— Верно, — ответила Чжао Сяопин.

Один из них посмотрел на Юйбао. — Вы ещё красивее, чем в телевизоре.

Юйбао сделала вид, что не слышит, и, подойдя к ним, спросила с улыбкой: — Что бы вы хотели купить? Я могу помочь с выбором.

— Скажите, пожалуйста, кто из вас невестка Пан Ицин? — спросила одна девушка.

— Это я, — ответила Юйбао.

— Мы одноклассницы Ицин, — сказала девушка.

— Выбирайте, что понравится, сделаю скидку тридцать процентов, — улыбнулась Юйбао.

— Таких скидок ещё не было! — воскликнула Чжао Сяопин.

— Мне понравилась рубашка-летучая мышь, в которой вы были в новостях, — сказала девушка.

— Минутку, — ответила Юйбао.

Она нагнулась, достала из мешка две рубашки и, развернув их, сказала: — Одна цвета лотосового корня, другая — гусиного жёлтого.

— Тогда цвета лотосового корня, — сказала девушка.

— Этот цвет бледноват, он придаёт образу нежность и спокойствие, — сказала Юйбао. — А гусиный жёлтый — яркий, молодёжный, больше подходит юным девушкам.

Девушка засомневалась.

— Примерьте обе, — предложила Юйбао.

Швейная машинка Юйцин застучала — она начала подшивать брюки.

Чжао Сяопин взяла джинсовый костюм. — Узнаёте? — спросила она. — Тот самый, что был на сотруднике Бюро промышленности и торговли, похожем на Чжоу Лицзина, когда он выходил на сцену.

Молодые люди засмеялись. К ним подошла женщина. — Какой размер? Сколько стоит?

— Костюм — куртка и брюки — шестьдесят пять юаней, — ответила Чжао Сяопин.

— Средний размер есть? — спросила женщина.

— Есть, один остался, — ответила Чжао Сяопин.

— Я покупаю, — сказала женщина.

Девушка выбрала жёлтую рубашку-летучую мышь.

Когда молодые люди ушли, Юйбао увидела, что женщина — это Цюань Ин. Цюань Ин тоже посмотрела на неё. Их взгляды встретились. — Давно не виделись, — улыбнулась Юйбао.

— Да, с тех пор как виделись в Сишане, прошёл год с лишним, — ответила Цюань Ин. — А вы меня ещё узнаёте.

— А это кто? — спросила Чжао Сяопин.

— Жена начальника Цяо, — ответила Юйбао. — А это Чжао Сяопин.

Чжао Сяопин удивлённо посмотрела на неё.

— Посмотрите, может, что-нибудь понравится, сделаю скидку, — спокойно сказала Юйбао.

— Цюшэну понравился этот джинсовый костюм, — улыбнулась Цюань Ин. — Пристал ко мне, чтобы я купила, как ребёнок, не отвяжешься.

— Если нравится, покупайте, — сказала Юйбао. — Начальнику Цяо он действительно идёт, придаёт героический вид.

— Опять вы за своё, — рассмеялась Цюань Ин. — Вечно болтаете что попало. Джинсовая одежда — это одежда американских шахтёров с Запада, она должна придавать дикий вид.

Юйбао промолчала. — Начальник Цяо внешне скромен, но внутри — дикий, — сказала Чжао Сяопин.

Цюань Ин слегка удивилась.

— Брюки нужно подшить, это займёт время, — сказала Юйбао, сдерживая улыбку. — На улице холодно, садитесь к радиатору, погрейтесь.

Цюань Ин села. Подошли новые покупатели, и Чжао Сяопин пошла их обслуживать. — Торговля у вас идёт хорошо, покупатели не переводятся, — сказала Цюань Ин.

— Раньше было совсем тихо, за полдня ни одной вещи не продавали, — ответила Юйбао.

— Значит, дождались своего часа, — сказала Цюань Ин.

Юйбао взяла термос, налила кипятка в чашку и протянула Цюань Ин. — Выпейте чаю.

Цюань Ин взяла чашку, чтобы согреть руки. Подумав, она улыбнулась. — Я видела новости по телевизору, — сказала она. — Ваше с Цюшэном выступление на сцене, как вы обнимались… Довольно близко. Его родители были в ярости, хотели прийти и устроить скандал.

— Не стоит беспокоиться, — сказала Юйбао, чувствуя, как пересохло в горле.

— Да, я понимаю, я такое часто видела, — сказала Цюань Ин. — Это же просто часть программы выставки, представление, разве можно принимать это всерьёз?

— Его родители — необразованные, отсталые люди, с устаревшими взглядами, — продолжала она. — Им такое видеть — как ножом по сердцу. Они хотели прийти и устроить вам неприятности. Я им сказала: «Юйбао замужем за человеком из знатной семьи, семьи военного, муж — известный человек в строительной отрасли. Им всё равно, они не считают это позором, так чего вы волнуетесь?»

— К тому же, если устроить скандал, пострадают обе стороны, — сказала я им. — Цюшэн — государственный служащий, его репутация будет испорчена, люди будут шептаться за спиной, как он сможет работать? Вся карьера пойдёт насмарку, всем будет плохо.

— Только после таких уговоров они успокоились, — закончила Цюань Ин. — Вот уж не повезло мне с такой семьёй, одни неприятности.

Лицо Юйбао то бледнело, то краснело. — Верно, — с трудом выдавила она. — Начальник Цяо пусть занимается своими делами, а я — своими. Каждый сверчок знай свой шесток.

— Я никому не верю, кроме вас, Юйбао, — улыбнулась Цюань Ин. — Странное чувство. Наверное, это судьба.

Юйбао промолчала.

— Джинсы готовы, — сказала Юйцин.

— Вы замужем больше года, а ещё не беременны? — спросила Цюань Ин.

— Ещё нет, — ответила Юйбао.

— Предохраняетесь? — спросила Цюань Ин.

— Всёму своё время, — ответила Юйбао.

— Я тоже так думала, — улыбнулась Цюань Ин. — А потом вдруг забеременела.

Юйбао замерла, а потом, придя в себя, сказала: — Поздравляю, поздравляю! Это большая радость!

— Да, — ответила Цюань Ин. — Раз вы так говорите, я спокойна.

Она поставила чашку, встала, взяла джинсы и положила их в сумку.

Ещё раз взглянув на Юйбао, она ничего не сказала.

— До свидания, приходите ещё, — сказала Чжао Сяопин, протягивая визитку.

Цюань Ин взяла визитку, сжала её в руке и, не оборачиваясь, ушла. Дойдя до конца улицы Хуатин, она увидела мусорный бак в форме панды и выбросила визитку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение