Глава 3. Супруги

Юйбао, склонив голову, целовала Пан Иняня: лоб, глаза, переносицу. Когда их губы встретились, между ними вспыхнула искра желания.

— Открой рот, — сказал Пан Инянь.

Юйбао не послушалась.

Рука Пан Иняня скользнула вниз по её талии. Тонкий шёлк платья облегал её тело, очерчивая изгибы. Пан Инянь сжал её бедра, Юйбао попыталась увернуться. — Не дразни меня, — сказал он. — А то пожалеешь.

Они были женаты больше года, и Юйбао знала, чего хочет её муж. Она потянулась к нему языком. Вскоре их страсть разгорелась. Юйбао обняла Пан Иняня за шею. — Отнеси меня в постель, — прошептала она.

Пан Инянь поднял её на руки, словно котёнка: мягкую, податливую и послушную. Он чувствовал себя сильным и мужественным.

Дойдя до кровати, Пан Инянь опустил Юйбао.

Юйбао встала на колени на кровати и, прижавшись к нему, обняла мужа за талию. Она расстегнула ему ремень и опустила молнию на брюках.

Пан Инянь снял рубашку. Его грудь блестела от пота.

За окном раздавались выкрики уличных торговцев, предлагавших ночные закуски: рисовую кашу с лотосом и сахаром, кристальный пирог, сандаловые оливки, хрустящие чипсы и мягкий вареный рисовый пирог.

Колеса тележек проезжали по канализационным люкам, издавая глухой стук.

Пан Инянь положил руку на затылок Юйбао, откинул голову назад, прикрыл глаза. Его скулы порозовели. Он слушал, как голоса торговцев удаляются, затихая вдали. Внезапно он притянул к себе Юйбао, поцеловал её влажные губы и, наклонившись, повалил её на кровать.

Платье упало на пол. Тело Юйбао сияло, как драгоценный камень. Пан Инянь, словно поймавший серебряную рыбку, погрузился в океан страсти. Волны накатывали одна за другой, водоросли колыхались, а дна всё не было видно. Комната наполнилась стонами и вздохами. Лунный свет проникал сквозь шторы, освещая лицо Юйбао. В её глазах читались желание, томление и наслаждение. В эти мгновения она была совсем не такой, как обычно. Эту её сторону видел только он, и от этого Пан Инянь испытывал ещё большее возбуждение. Он крепко обнял Юйбао, и новая волна страсти накрыла их с головой.

Когда Пан Инянь встал, чтобы одеться, небо уже начало светлеть. После бурной ночи Юйбао всё ещё спала. Умывшись, Пан Инянь вышел из комнаты и отправился завтракать к матери. На столе лежали лепёшки, жареные палочки теста, соевое молоко, тарелка красного ферментированного тофу и яичница.

Мать Пана уже завтракала.

Пан Инянь медленно отламывал кусочки теста и макал их в соевое молоко. — Юйбао любит сладкие лепёшки, — сказал он У Ма.

— Я знаю, я отложила для неё, — ответила У Ма.

— Спасибо, — сказал Пан Инянь.

Мать Пана положила себе яичницу.

— Мама, пусть Юйбао занимается своим делом, — сказал Пан Инянь.

Мать промолчала. — Мы с Юйбао договорились, — продолжил Пан Инянь. — Для неё на первом месте семья, дети и муж. Частный бизнес — это просто жизненный опыт, это даже хорошо.

— Если ты не против, то и я ничего не имею против, — ответила мать Пана.

— В твоих словах слышится неодобрение, — заметил Пан Инянь с улыбкой.

— А кто обычно занимается частным бизнесом? — спросила мать.

— И кто же? — переспросил Пан Инянь.

— Безработные, хулиганы, бывшие заключённые, — ответила мать.

Пан Инянь промолчал. — Если Юйбао займётся бизнесом, нам нужно быть готовыми к тому, что люди будут говорить за нашей спиной, — сказала мать Пана.

— Ты преувеличиваешь, мама, — нахмурился Пан Инянь. — Когда я был в Гонконге, там полно частных предпринимателей. Они зарабатывают своим трудом, не нарушая закон. Что в этом плохого? К тому же, сейчас политика государства меняется, и скоро частный бизнес станет обычным делом.

— Я просто волнуюсь за Юйбао, — сказала мать Пана и замолчала.

— Говори прямо, что тебя беспокоит, — сказал Пан Инянь.

— Юйбао молода и красива, — сказала мать. — Я боюсь, что этот мир соблазнов её испортит.

— Юйбао десять лет прожила в Синьцзяне и осталась порядочной женщиной, — усмехнулся Пан Инянь. — О чём ты беспокоишься?

— Синьцзян — это не Шанхай, — ответила мать.

— Если Юйбао меня разлюбит, значит, у неё плохой вкус, или этот мужчина лучше меня, — сказал Пан Инянь. — Но я уверен, что пока ещё такого не нашлось.

— Слишком самоуверен, — рассмеялась мать Пана.

Пан Инянь ел жареные палочки теста, макая их в соевое молоко. — Человека не удержишь, — сказал он, подумав. — Если суждено случиться, то случится. Как с Ицин.

— Ицин очень изменилась, хотя внешне этого и не видно, — вздохнула мать Пана.

— Это хорошо, что она меняется, — сказал Пан Инянь. — Я бы боялся, если бы она оставалась прежней.

В комнату вошёл Ивэнь. Его лицо сияло после душа. Он сел за стол. — О чём говорите? — спросил он.

— Невестка решила заняться частным бизнесом, — с улыбкой ответила мать Пана.

— Одна? — спросил Ивэнь.

— С Юйцин и их соседкой, Чжао Сяопин, — ответил Пан Инянь.

— И чем они будут торговать? — спросил Ивэнь.

— Одеждой, на улице Хуатин, — ответил Пан Инянь.

— Отличная идея, — сказал Ивэнь. — Невестка ещё молода, умна, какой смысл ей сидеть дома? И в производственной группе ей делать нечего.

— Похоже, я зря волновалась, — сказала мать Пана и вышла на балкон помочь У Ма развешивать бельё.

— Вчера вечером я вернулся и увидел невестку у парикмахерской, — сказал Ивэнь. — Она выглядела расстроенной.

Пан Инянь развернул газету «Освободительная ежедневная газета».

— Понятно, из-за чего она переживала, — пробормотал Ивэнь. — Хотя попасть на улицу Хуатин не так-то просто.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Пан Инянь.

— Я кое-что слышал, — ответил Ивэнь. — Все места на улице Хуатин уже заняты теми, кто переехал с улиц Чжаоцзябан и Уюань. Там около семидесяти торговых точек. Разрешат ли открыть новые, зависит от решения Бюро промышленности и торговли.

— Улица Хуатин всего четыреста метров, — сказал Пан Инянь.

— Да, маловато, — согласился Ивэнь.

В комнату вошла Юйбао. — Вы уже позавтракали? — спросила она с улыбкой и, сев рядом с Пан Инянем, прошептала ему на ухо: — Что сказала мама?

— Согласилась, — ответил Пан Инянь.

Глаза Юйбао засияли.

— У Ма оставила тебе сладкую лепёшку, — сказал Пан Инянь.

— У Ма такая добрая, — сказала Юйбао, беря лепёшку.

— Это я попросил её оставить, — сказал Пан Инянь.

Юйбао улыбнулась.

— Вчера вечером невестка была расстроена, а сегодня утром снова весела, — заметил Ивэнь.

Юйбао покраснела и откусила кусок лепёшки.

— К чему ты клонишь, Ивэнь? — спросил Пан Инянь.

— Да так, просто сказал, — усмехнулся Ивэнь.

— Ты нарываешься, — сказал Пан Инянь.

Ивэнь посмотрел на часы, допил соевое молоко и, вставая, сказал: — Мне пора. До свидания.

Пан Инянь продолжил читать газету. — Ты сегодня не идёшь на работу? — спросила Юйбао.

— Попозже, — ответил Пан Инянь.

— Я хочу съездить к родителям, — сказала Юйбао.

— Скажи маме, — ответил Пан Инянь.

— Хорошо, — сказала Юйбао.

— Тебе ещё больно? — тихо спросил Пан Инянь.

— Уже почти не больно, — покраснев, ответила Юйбао.

Пан Инянь обнял Юйбао за плечи, но, заметив приближающуюся мать, убрал руку. В этот момент запищал его пейджер. Он вышел в гостиную, чтобы позвонить.

— Доброе утро, мама, — сказала Юйбао.

— Я уже позавтракала, — ответила мать Пана, садясь за стол.

— Я хочу съездить к родителям, — сказала Юйбао. — Вернусь к обеду.

— Конечно, езжай, — ответила мать Пана. — К ужину возвращайся. Я понимаю, что начинать всегда трудно. Если уж решила заняться бизнесом, то делай это хорошо.

— Спасибо за поддержку, мама, — сказала Юйбао.

Мать Пана протянула ей сберкнижку. — На аренду, закупку товара нужны деньги, — сказала она. — Сколько тебе нужно, возьми.

— Не надо, у меня есть свои, — отказалась Юйбао.

— Откуда у тебя деньги? — удивилась мать Пана.

— У меня остались кое-какие сбережения, — с улыбкой ответила Юйбао.

— Если не хватит, скажи мне, — сказала мать Пана.

— Хорошо, — ответила Юйбао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение