Глава 13. Слухи

Юйбао улыбнулась и промолчала.

— Много лет назад Шелли работала в компании моего мужа проектировщиком, — сказала госпожа Ли. — Умная, трудолюбивая, способная. Приходила к нам в гости. Общительная, умела найти подход к каждому. Знаете, насколько она умна? Услышала, как я говорю по-шанхайски, заинтересовалась и стала часто приходить ко мне поболтать. Всего за месяц научилась бегло говорить.

— Потрясающе, правда? — спросила госпожа Ли.

— Да, — ответила Юйбао.

Пан Инянь сидел на высоком стуле с микрофоном в руках и спокойно пел. Луч света падал на него, отбрасывая тень на пол.

— Шелли родилась в богатой семье, настоящая небожительница, добрая и отзывчивая, — продолжала госпожа Ли. — Она была волонтёром в благотворительной организации «По Лян Кук», жертвовала деньги и время, и при этом ни капли высокомерия, никаких предрассудков. Пан Инянь тогда, честно говоря, был не таким важным, как сейчас. Обычный бедняк с огромными долгами, пытающийся выжить на чужбине. Вокруг Шелли вились богатые наследники, но она влюбилась в Пан Иняня с первого взгляда. Если честно, то Пан Инянь так быстро расплатился с долгами отчасти благодаря Шелли.

Юйбао промолчала.

— Потом они вместе приходили к нам в гости, — сказала госпожа Ли. — Было видно, что у них идеальные отношения. Я даже завидовала им.

— Не скрою, Юйбао, в моём традиционном браке всего хватает, кроме чувств, — вздохнула госпожа Ли.

— Если у них всё было так хорошо, почему они расстались? — спросила Юйбао.

— Ты не знаешь? — удивилась госпожа Ли.

— Я не спрашивала, — ответила Юйбао, стараясь казаться равнодушной.

— Пан Инянь хотел вернуться на материк, а Шелли — остаться в Гонконге или уехать в Англию, — объяснила госпожа Ли. — Никто не хотел уступать. Потом Шелли согласилась сначала закончить учёбу в Англии, а потом приехать к нему. Пан Инянь согласился ждать. Но кто же знал, что он так быстро женится?

Хотя говорила только госпожа Ли, у Юйбао пересохло во рту.

— Я очень рассердилась, — сказала госпожа Ли. — Не на тебя, Юйбао, ты не виновата. А на всех мужчин. Ни одного хорошего. Создают видимость благополучия, а за спиной — одно лицемерие.

Юйбао промолчала. Раздались аплодисменты — Пан Инянь закончил петь. Он отдал микрофон ведущему. — Господин Пан, спойте ещё! — попросил ведущий.

Пан Инянь покачал головой и сошёл со сцены.

— Не знала, что господин Пан так талантлив, — сказала госпожа Лэй. — А где госпожа Пан?

— Ушла, — невозмутимо ответила госпожа Ли, сделав глоток чая.

— Мы так увлеклись песнями, что и не заметили, когда она ушла, — сказала госпожа Сун.

— Давно ушла, — ответила госпожа Ли.

— Госпожа Пан такая красивая, — заметила госпожа Лэй.

— Красота — это прежде всего светлая кожа, — сказала госпожа Ли. — Белый цвет скрывает все недостатки.

— В Шанхае хороший климат, влажный, — сказала госпожа Сун. — Поэтому там такие красивые женщины.

— Могла бы и попрощаться, — сказала госпожа Фэн. — Ушла по-английски.

— Она молодая, необразованная, что с неё взять? — сказала госпожа Ли.

— После ваших слов, госпожа Ли, я бы тоже сбежала, — сказала госпожа Чжан.

— Не будем об этом, — сказала госпожа Ли.

— Нет, давай расскажешь! — воскликнула госпожа Лэй. — Нам интересно.

— Нехорошо говорить о бывшей девушке при жене, — сказала госпожа Чжан.

— А что она сказала про бывшую девушку? — спросила госпожа Сун.

— Неважно, лучше не говорить об этом, — ответила госпожа Ли.

— Пусть госпожа Чжан расскажет, — предложила госпожа Сун.

— Да что тут рассказывать? — сказала госпожа Ли.

— Замолчи, — сказала госпожа Лэй.

— Ладно, — сказала госпожа Чжан, подумав. — Там так громко играла музыка, что я толком ничего не расслышала.

— Наверное, там не о чем рассказывать, — сказала госпожа Сун.

— Я не люблю сплетничать, — сказала госпожа Чжан с улыбкой.

Госпожа Ли покраснела.

— Гуанчжоу Дэн Лицзюнь выходит на сцену! — воскликнула госпожа Лэй, хлопнув в ладоши.

— Что она поёт? — спросила госпожа Сун.

— «Не рвите дикие цветы у дороги», — ответила госпожа Лэй.

Женщины рассмеялись. — Пусть наши мужья послушают, — сказала одна из них.

Юйбао вышла из ресторана и медленно вернулась в свой номер. Выйдя на балкон, она подышала свежим воздухом, приняла душ, переоделась. У неё не было сил даже смотреть телевизор. Она легла на кровать, погрузившись в свои мысли. У неё были смешанные чувства.

Вскоре она услышала, как открылась дверь. Юйбао отвернулась к стене. — Почему ты вернулась так рано? — спросил Пан Инянь, садясь на кровать.

Юйбао промолчала.

Пан Инянь хотел обнять её за плечи, но Юйбао резко сказала: — Уйди!

Видимо, от обиды или по какой-то другой причине, её голос прозвучал не грозно, а скорее жалобно.

Пан Инянь решил, что ей неприятен запах табака и алкоголя, ничего не сказал и пошёл в ванную.

Вернувшись, он выключил верхний свет и, как обычно, обнял Юйбао. Она не шелохнулась. Пан Инянь поцеловал её в шею, но она всё так же лежала неподвижно.

— Тебе понравилось, как я пел? — спросил Пан Инянь.

— Нет, — ответила Юйбао.

— Почему? — спросил Пан Инянь с улыбкой.

— Просто не понравилось, — ответила Юйбао.

— Должна же быть причина, — сказал Пан Инянь.

— Ужасно пел, — сказала Юйбао после небольшой паузы.

— Ты шутишь? — спросил Пан Инянь.

— Нет, — спокойно ответила Юйбао.

Пан Инянь замер. — Песня плохая или я плохо спел? — спросил он с улыбкой.

— И песня, и ты, — ответила Юйбао.

— Ты разбудила во мне спортивный интерес, — сказал Пан Инянь. — Какую песню ты хочешь услышать? Я спою.

— Отстань, — сказала Юйбао.

— Что ты сказала? — переспросил Пан Инянь.

— Завтра рано утром у нас поезд, давай спать, — ответила Юйбао.

Она попыталась убрать его руку со своей талии, но Пан Инянь обнял её ещё крепче. — Ты обиделась? — задумчиво спросил он. — На что?

Юйбао промолчала.

— Что тебе сказала госпожа Ли? — спросил Пан Инянь.

— А что она могла сказать? — холодно спросила Юйбао.

— Не говори загадками, — спокойно сказал Пан Инянь. — Говори прямо.

Юйбао промолчала. — Мы муж и жена, мы должны быть честны друг с другом, — сказал Пан Инянь.

«Какие мы муж и жена?» — подумала Юйбао.

— Я очень устала, давай спать, — тихо сказала она, закрывая глаза.

Пан Инянь помолчал, а потом убрал руку, выключил лампу, и комната погрузилась в темноту.

Чжан Вэйминь приехал за ними на машине и отвёз Юйбао в район Фусин. Пан Инянь помог занести вещи в квартиру, а затем сел в машину и уехал вместе с Чжан Вэйминем.

Юйцин и Чжао Сяопин сидели в гостиной и разговаривали с матерью Пана. Увидев Юйбао с пятью тюками, они тут же бросились к ней.

— Мы с У Ма пошли на рынок, — сказала мать Пана с улыбкой. — Не торопитесь, всё рассмотрите. Оставайтесь на ужин.

Когда мать Пана и У Ма ушли, Юйбао открыла тюки и начала доставать вещи, рассматривая каждую с восхищением.

— Какие модные! — воскликнула Чжао Сяопин. — Я таких моделей ни на улице Нанкин, ни в других магазинах не видела.

— Это сейчас модно в Америке, Англии и Гонконге, — ответила Юйбао.

— По какой цене будешь продавать? — спросила Чжао Сяопин.

— Спортивный костюм — пятьдесят юаней, — ответила Юйбао.

— Зарплата всего ничего, — с сомнением сказала Юйцин. — Кто будет тратить больше месячной зарплаты на спортивный костюм?

— Транжиры будут, — ответила Чжао Сяопин.

Юйбао рассмеялась.

— Говори серьёзно, — сказала Юйцин. — Не шути.

— Попробуем, а там посмотрим, — ответила Юйбао.

Чжао Сяопин взяла джинсы, украшенные заклёпками. — Я бы такое ни за что не надела, — сказала она, поморщившись.

— Не суди по себе, — сказала Юйбао. — Нужно учитывать потребности клиентов. Вдруг кому-то понравится.

— Жаль, что я не поехала с тобой, — сказала Чжао Сяопин.

— И хорошо, что не поехала, — ответила Юйбао. — А то бы мы с тобой застряли на вокзале. Я еле в поезд влезла, через окно.

— В смысле? — переспросила Чжао Сяопин.

— В поезд не протолкнуться было, пришлось через окно лезть, — ответила Юйбао и рассказала о своих приключениях на рынке в Гуанчжоу.

— Вот это опыт! — воскликнула Чжао Сяопин.

— Что нового на улице Хуатин? — спросила Юйбао.

— Цяо Цюшэн там был, — ответила Чжао Сяопин и, надев зеркальные очки, стала крутиться перед зеркалом.

— И что он делал? — спросила Юйбао.

— Он поручил секретарю Лю сообщить всем арендаторам, что до пятнадцатого октября они должны открыть свои магазины, — ответила Чжао Сяопин. — А двадцатого октября будет выставка-продажа. С размахом, говорят, даже по телевизору покажут.

— Это хорошая возможность, — сказала Юйбао, подумав. — Нужно как следует подготовиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение