Глава 11. Шанс

Юйбао лежала в постели. Шторы были не задернуты, и неоновые вывески за окном мигали разноцветными огнями. Пан Инянь вошёл в комнату и сразу пошёл в душ. Переодевшись, он хотел задернуть шторы, но Юйбао остановила его.

— Ты ещё не спишь? — спросил Пан Инянь, ложась в постель и делая глоток чая.

— Я уже выспалась, — ответила Юйбао.

— Приходил один друг, мы с ним и Чэнь Цинляном разговорились и потеряли счёт времени, — сказал Пан Инянь.

— Понятно, — ответила Юйбао.

— Почему ты не задергиваешь шторы? — спросил Пан Инянь.

— Мне нравится смотреть на разноцветные огни, — ответила Юйбао.

Пан Инянь посмотрел в окно. — Это всего лишь рекламный щит, — сказал он с улыбкой.

— А что там написано? — спросила Юйбао. — Слишком далеко, не разглядеть.

— «Усилить работу по планированию семьи», — ответил Пан Инянь.

Юйбао замерла, а потом, перехватив взгляд мужа, покраснела и сказала: — Ты, наверное, устал после такого длинного дня. Давай спать.

Пан Инянь притянул её к себе и обнял. — Я полон сил, — сказал он.

— А я устала, — ответила Юйбао, чувствуя, как её лицо горит.

— Ты же говорила, что выспалась, — усмехнулся Пан Инянь.

— Я снова хочу спать, — ответила Юйбао.

Пан Инянь засмеялся.

— Чему ты смеёшься? — спросила Юйбао.

— Ничему, спи, — ответил Пан Инянь.

Юйбао поджала губы. Этот мужчина никогда не настаивал, если она не хотела. И она не знала, хорошо это или плохо.

— Отель слишком дорогой, — сказала Юйбао.

— Мы в свадебном путешествии, можно себе позволить, — ответил Пан Инянь.

— Что ты сказал господину Чэню, когда мы встретились на вокзале? — спросила Юйбао.

— Ничего особенного, — ответил Пан Инянь.

— Ты что-то сказал, и ещё так хитро на меня посмотрел, — сказала Юйбао.

— Тебе так хочется узнать? — спросил Пан Инянь с улыбкой.

— Уже нет, — ответила Юйбао.

Пан Инянь улыбнулся и промолчал.

— Хорошо, что господин Чэнь познакомил меня с сестрой Фан, — сказала Юйбао. — На улице Гаоди столько магазинов, я обошла десяток, и у меня уже голова кругом шла. Не знала, что делать.

— Начало всегда трудное, — ответил Пан Инянь. — Потом привыкнешь.

— Сестра Фан хорошо разбирается в бизнесе, и у неё хорошие цены, — сказала Юйбао. — Я думаю, будем с ней сотрудничать.

— Не торопись, — сказал Пан Инянь, ложась на спину. — А Фан — хороший вариант, но не единственный. Нужно искать разные источники, чтобы не зависеть от одного поставщика.

— Поняла, — ответила Юйбао.

Мужчина, который давал ей советы, был невероятно красив. Сердце Юйбао забилось чаще.

— Что ты на меня так смотришь? — спросил Пан Инянь, закрывая глаза.

— Спасибо, — сказала Юйбао.

Пан Инянь повернулся к ней лицом. — Давай не будем говорить «спасибо», — сказал он. — Это как-то отчуждает нас друг от друга.

— Ты тоже всегда говоришь «спасибо», — ответила Юйбао.

— Правда? — усмехнулся Пан Инянь. — Я и не замечал.

— Не верю, — пробормотала Юйбао.

— Что ты сказала? — спросил Пан Инянь.

Юйбао промолчала и поцеловала его в щеку.

— Я больше не хочу спать, — сказал Пан Инянь.

— А я и не говорила, что хочу, — ответила Юйбао.

Пан Инянь замер, а потом, перевернув Юйбао на живот и шлёпнув её по ягодицам, сказал: — Ты меня дразнишь?

Юйбао, смеясь, села. Пан Инянь хмыкнул, сел, облокотившись на подушки. Они смотрели друг на друга. В их взглядах читались и спокойствие, и волнение.

Юйбао первой протянула руку и, коснувшись рубашки Пан Иняня, начала расстегивать пуговицы.

Пан Инянь сделал то же самое.

Шея, ключицы, мускулистая грудь, нежный живот… Страсть, словно фейерверк, вспыхнула между ними. Юйбао наклонилась и поцеловала Пан Иняня в губы. Её волосы рассыпались по подушке, скрывая их лица, словно фиговый листок, позволяя им забыть обо всём. Их дыхание стало прерывистым.

— Я забыла взять… — прошептала Юйбао.

— Хочешь остановиться? — спросил Пан Инянь.

Юйбао знала, что если она скажет хоть слово, всё закончится.

— Быстрее, — прошептала она.

— Хорошая девочка, — сказал Пан Инянь.

Его рука скользнула с её груди вниз, обхватив влажную талию. Он крепко сжал её, и Юйбао почувствовала силу его рук.

Юйбао думала о том, что мужчины сильнее и выносливее женщин. В такие моменты всё зависело от него. Её тело горело, словно в огне. Она была на грани.

Проснувшись на следующее утро, Юйбао, стоя перед зеркалом в ванной, заметила на талии синие следы от пальцев. На её светлой коже они были особенно заметны.

Они провели на рынке «Тринадцать линий» почти весь день. Он был не меньше, чем улица Гаоди. Но на улице Гаоди выбор был больше. Тем не менее, Юйбао договорилась о сотрудничестве с двумя фабриками. Когда они приехали на одну из них, которая находилась в жилом квартале, рабочие как раз складывали обрезки ткани в мешки.

Юйбао посмотрела, что там. Там были разные ткани: дакрон, парча, шёлк с рами, бархат, замша, хлопок, лён, а также кружева, молнии, пуговицы, резинки, вышитые аппликации.

— Что вы собираетесь с этим делать? — спросила Юйбао.

— Выбросить, — ответил хозяин.

— Можете отдать мне? — спросила Юйбао.

— Обрезки можете забрать бесплатно, — ответил хозяин. — А за фурнитуру заплатите символическую сумму.

Юйбао с радостью согласилась.

— Зачем тебе это всё? — спросил Пан Инянь.

— Для Юйцин это сокровище, — ответила Юйбао с улыбкой. — Она даже из обрезков сможет что-нибудь сшить. Например, нарукавники.

Пан Инянь улыбнулся и промолчал.

После «Тринадцати линий» они отправились на рынок Шахэ. Там цены были самые низкие, но и качество товара было хуже. Юйбао немного походила по рынку, но ничего не купила.

Было уже за полдень, когда они вышли с рынка. Пообедав, Пан Инянь повёл Юйбао в парк Юэсю. Они осмотрели старую городскую стену, памятник Сунь Ятсену и могилу У Тинфана.

Пан Инянь фотографировал Юйбао. У башни Чжэньхай он попросил прохожего сфотографировать их вместе на фоне каменных львов.

Дойдя до озера, они устали и решили покататься на лодке. Пан Инянь развернул бумажный пакет с копчёной курицей «Чжоушэнцзи», которую они купили по дороге.

— Вкусно, — сказала Юйбао, попробовав курицу. — Но у хозяина плохая репутация.

— Проблемы с наёмными работниками — это камень преткновения для всех частных предпринимателей, — сказал Пан Инянь. — Когда твой бизнес разрастётся, ты тоже столкнёшься с этим.

— Не думаю, — ответила Юйбао с улыбкой.

— Нужно быть уверенной в себе, — сказал Пан Инянь.

Солнце клонилось к закату, вода в озере переливалась розовыми и зелёными оттенками. Лодки одна за другой причаливали к берегу. Юйбао, прижавшись к плечу Пан Иняня, ела курицу и смотрела на зелёные холмы, старую красно-коричневую стену, освещённую закатным солнцем. Впервые она почувствовала радость путешествия.

В следующие несколько дней Юйбао закупала товар. В итоге у неё получилось пять больших тюков.

В свободное время они с Пан Инянем гуляли по городу.

Цяо Цюшэн вместе с коллегами и секретарём Лю из районной администрации Синьлэ осматривал рынок на улице Хуатин. Он был явно недоволен.

Никто не решался сказать ни слова. Секретарь Лю нервно вытирал пот со лба.

— Все места заняты, но работает всего несколько магазинов, — сказал Цяо Цюшэн. — Даже если появятся покупатели, их нечем будет заинтересовать.

— Да, да, — поспешно согласился секретарь Лю.

— Бюро промышленности и торговли вложило деньги в создание рынка на улице Хуатин, чтобы развивать торговлю, поддерживать частных предпринимателей и удовлетворять потребности горожан, — сказал Цяо Цюшэн. — А не для того, чтобы просто отчитаться о выполнении плана.

— Я понимаю, — ответил секретарь Лю.

— А толку от твоего понимания? — спросил Цяо Цюшэн.

Секретарь Лю покраснел.

Цяо Цюшэн остановился у одного из прилавков. Чжао Сяопин, стоя на табуретке, вешала вывеску. — Юйцин, ровно? — спросила она.

— Левее немного, — ответила Юйцин. — И правее ниже. И ещё чуть выше.

— Всё, отлично, — сказал Цяо Цюшэн. Юйцин обернулась, увидела Цюшэна, ничего не сказала и села за швейную машинку.

Чжао Сяопин спрыгнула с табуретки, увидела группу людей и поздоровалась.

— Где Юйбао? — спросил Цяо Цюшэн.

— Поехала в Гуанчжоу за товаром, — ответила Чжао Сяопин.

— Одна? — спросил Цюшэн.

— Нет, с мужем, — ответила Чжао Сяопин.

Цяо Цюшэн промолчал и пошёл дальше. — Секретарь Лю, — сказал он, подумав, — сообщите всем арендаторам, что до пятнадцатого октября они должны открыть свои магазины. В противном случае их места будут переданы другим. Двадцатого октября мы проведём выставку-продажу. Пригласим руководство, представителей СМИ. Пусть арендаторы подготовят свои лучшие модели и продемонстрируют их. Уверен, это привлечёт покупателей.

— Хорошо, — ответил секретарь Лю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение