Глава 2. Замысел

Августовским вечером семья Пан собралась за ужином. Ивэнь был на деловой встрече, а Ицин — в школе.

Домработница У Ма приготовила горбушу в супе с солёными овощами. Блюдо было настолько вкусным, что Юйбао воскликнула: — Странно, когда мама готовит рыбу с солёными овощами, у неё всегда остаётся рыбный запах.

— Скорее всего, дело в том, что рыбью голову плохо обработали, не дали стечь всей крови, — ответила У Ма. — А ещё можно добавить немного вина «Тайдяо» из ресторана «Сяньхэн», тогда точно никакого запаха не будет.

— И солёные овощи очень вкусные, — добавила Юйбао.

— Я сама их мариную, — с гордостью сказала У Ма. — Покупные не сравнятся.

— В ресторане «Юнцзян Чжуаньюань Лоу» на Западной улице Тибета готовят точно так же, как У Ма, — заметил Пан Инянь.

— Правда? — довольно улыбнулась У Ма.

— Нинбосцы любят давать своим ресторанам названия со словом «Чжуаньюань Лоу», — сказала мать Пана.

— У Ма ведь из Нинбо? — спросила Юйбао.

— Да, — ответила У Ма.

— И на шанхайском диалекте вы тоже хорошо говорите, — заметила Юйбао.

— Мой муж с севера, вот и я научилась, — ответила У Ма. — Когда-то я мечтала открыть свой ресторанчик и продавать там лапшу с горбушей и солёными овощами.

— Отличная идея! — рассмеялась мать Пана. — Откроете где-нибудь рядом с районом Фусин. Я даже название придумала: «Нинбо Анян Миангуань».

— Если бы я открывала, то рядом с магазином товаров для женщин. Например, на улице Яньдан или Сынань, — сказала У Ма. — Там многолюдно и оживлённо.

Мать Пана рассмеялась. — Эх, мечты, мечты… — вздохнула У Ма.

Когда ужин подходил к концу, Юйбао сказала: — Мне нужно кое-что вам сказать.

— Что такое? — спросила мать Пана.

Пан Инянь посмотрел на жену.

— Мы с Юйцин и Чжао Сяопин решили заняться частным бизнесом, — сказала Юйбао. — Открыть небольшую торговую точку на улице Хуатин.

— Частным бизнесом? — удивилась мать Пана.

— Да, — подтвердила Юйбао.

— И чем же вы собираетесь торговать? — спросила мать.

— Одеждой, — ответила Юйбао.

— Инянь в курсе? — спросила мать Пана.

— Только что узнал, — ответил Пан Инянь.

Лицо матери Пана помрачнело. Она молча продолжила есть суп.

Пан Инянь тоже молчал. Юйбао чувствовала себя неловко.

— Я узнавала у главы домового комитета, — сказала мать Пана. — Скоро в производственной группе нашего переулка освободится место. Юйбао могла бы немного подождать.

— Хорошо, — ответила Юйбао.

— Да и без работы ничего страшного, — продолжила мать. — В семье денег хватает.

— Я понимаю, — сказала Юйбао.

— Торговля одеждой — это не просто продавать вещи, — сказала мать Пана. — Там много подводных камней. Если бы ты была одна, ещё ладно, есть время и силы, никто не контролирует. Но у тебя есть семья, муж. Иняню нужно строить карьеру, а твой долг — быть хорошей женой и не создавать ему лишних проблем.

Юйбао молча опустила голову. Пан Инянь тоже молчал.

— Иняню уже тридцать четыре, а тебе, Юйбао, двадцать семь, — сказала мать Пана. — Вы не думали о детях?

— А вы и не скажешь, — вмешалась У Ма. — Выглядите как молодая пара.

Юйбао смутилась, а Пан Инянь улыбнулся.

— Чему тут улыбаться? — возмутилась мать Пана. — Сам не торопится, а другим хорошо. Другие в вашем возрасте уже детей за соевым соусом посылают. Годы идут, я по себе знаю, с возрастом рожать всё сложнее.

— У меня всё в порядке, — кашлянув, сказал Пан Инянь.

— И у меня тоже, — машинально повторила Юйбао и, осознав, что сказала, покраснела.

— Юйбао, ты из уважения ко мне спросила моего мнения, — сказала мать Пана. — Так вот, я считаю, что не стоит заниматься ерундой. Дети — вот ваша главная задача.

— «Рабыня» начинается! — воскликнула У Ма.

Мать Пана взглянула на часы — ровно семь. Она поспешила включить телевизор.

Запищал пейджер Пан Иняня. Он встал, чтобы позвонить.

У Ма убирала со стола. Юйбао взяла два термоса и спустилась вниз к «тигровому очагу» за кипятком. Пока вода грелась, она подошла к парикмахерской напротив и стала разглядывать развешанные на витрине картинки.

В этот момент вернулся Ивэнь. — Что вы тут делаете одна, невестка? — спросил он с улыбкой.

— Смотрю, как мастер стрижёт, — ответила Юйбао.

Они вместе подошли к «тигровому очагу». Юйбао отдала бамбуковую фишку. Ивэнь взял термосы. Стояло бабье лето, духота спадала медленно. На улице, спасаясь от жары, люди сидели на раскладных стульях, обмахивались веерами и жгли спирали от комаров.

— Дело Цзинь Юэгуй попало в «Xinmin Evening News», — сказал Ивэнь.

Юйбао промолчала. — Я так и не поблагодарил вас, невестка, — усмехнулся Ивэнь. — Если бы не ваша быстрая реакция, в нашей семье опять был бы переполох.

— Не стоит благодарности, мы же одна семья, — ответила Юйбао.

— Это точно, — согласился Ивэнь. — Вы чем-то расстроены, невестка?

— Нет, всё хорошо, — ответила Юйбао.

— Я вам подскажу, что делать, — сказал Ивэнь с улыбкой.

— И что же? — спросила Юйбао.

— Нужно уметь пользоваться братом, — ответил Ивэнь. — Если он возьмётся за дело, всё получится.

— Не думаю, что это хорошая идея, — сказала Юйбао.

— Почему? — спросил Ивэнь. — Вы же сами сказали, что мы одна семья.

— А вы, деверь, когда собираетесь жениться? — спросила Юйбао.

— Ой, больная тема, — рассмеялся Ивэнь. Юйбао тоже засмеялась.

Вернувшись домой, Юйбао зашла в маленькую комнату. Пол был мокрый — Пан Инянь только что помылся. Она нашла пластиковый таз, налила горячей воды, добавила пару капель цветочной воды и отнесла таз в спальню. Намочив полотенце, она выжала его и стала протирать циновку.

Пан Инянь сидел за столом под лампой и читал книгу по архитектуре на английском языке. Он был настолько увлечён, что ничего не замечал вокруг, делая пометки в книге.

Юйбао вошла, но он, казалось, не заметил её. Протерев циновку, Юйбао помылась, переоделась в платье и вернулась в спальню. Пан Инянь всё ещё читал. Юйбао подошла к нему сзади и закрыла ему глаза руками. — Пора спать, — сказала она.

— Спи, Юйбао, — спокойно ответил Пан Инянь.

Юйбао убрала руки, покраснела и спросила: — Тебе нравится моё платье?

Пан Инянь поднял глаза и молча посмотрел на неё.

Юйбао спустила бретельку платья с правого плеча, обнажив часть груди. — А так?

— Ты решила соблазнить меня, Юйбао? — спросил Пан Инянь. — Не ожидал от тебя такого.

Видя его спокойствие, Юйбао хотела уйти, но Пан Инянь поймал её за руку. Она отступила на пару шагов и упала к нему на колени. Пытаясь встать, Юйбао почувствовала, как его рука крепко обняла её за талию.

— Почему ты не сказала мне об этом раньше? — спросил Пан Инянь.

— Ты так много работаешь, у тебя и так много забот, — ответила Юйбао.

— Это не оправдание, — сказал Пан Инянь.

Юйбао опустила глаза на его руку на своей талии. — Я не хотела тебя беспокоить, — тихо сказала она.

— Гордая ты, Линь Юйбао, — сказал Пан Инянь.

— Но с магазином одежды мне нужна твоя помощь, — сказала Юйбао. — Поговори с мамой.

— Зря я тебя похвалил, — усмехнулся Пан Инянь.

— Я знаю, что мама желает мне добра, — сказала Юйбао. — Но с тех пор, как мы поженились, я не работаю, и мне очень неспокойно. Дни тянутся как годы.

— Я знал на что шёл, когда женился на тебе, — сказал Пан Инянь. — Никто тебя не упрекает.

— Я знаю, но я сама себя упрекаю, — ответила Юйбао. — У Юйцин и Сяопин теперь плохая репутация, им не найти работу. Я всё обдумала, и единственный выход — это частный бизнес.

Пан Инянь помолчал, а потом тихо сказал: — Это очень тяжело.

— Мне не привыкать к трудностям, — ответила Юйбао.

— В этом бизнесе всё очень сложно, — сказал Пан Инянь.

— Одна голова хорошо, а три — лучше, — ответила Юйбао. — Мы справимся.

— Ты твёрдо решила? — спросил Пан Инянь.

— Да, — ответила Юйбао.

— Раз решила, то пути назад нет, — сказал Пан Инянь. — Я приму поражение, но не отступление. Если не уверена, лучше не начинай.

Юйбао взяла его за подбородок и, глядя ему в глаза, серьёзно сказала: — Я не из тех, кто бросает дело на полпути.

— У меня есть три условия, — сказал Пан Инянь. — Если ты согласишься, я поговорю с мамой.

— Какие? — спросила Юйбао.

— Первое: что бы ни случилось, сначала обсуждай это со мной, — сказал Пан Инянь.

— Хорошо, — ответила Юйбао.

— Второе: если забеременеешь, береги себя и роди ребёнка, несмотря ни на какую работу, — сказал Пан Инянь.

— Хорошо, — ответила Юйбао.

Пан Инянь вздохнул. — И третье: я хочу, чтобы, когда я прихожу домой, ты была дома, — сказал он.

— Хорошо, — кивнула Юйбао.

Пан Инянь протянул ей лист бумаги. — Что это? — спросила Юйбао.

— Закрепим договорённость письменно, — ответил он.

Юйбао, не читая, подписала бумагу.

Пан Инянь взял лист, улыбнулся и, ничего не говоря, положил его в ящик стола. — Уговорить маму будет непросто, — сказал он, подумав. — Как ты собираешься меня отблагодарить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение