Августовским вечером семья Пан собралась за ужином. Ивэнь был на деловой встрече, а Ицин — в школе.
Домработница У Ма приготовила горбушу в супе с солёными овощами. Блюдо было настолько вкусным, что Юйбао воскликнула: — Странно, когда мама готовит рыбу с солёными овощами, у неё всегда остаётся рыбный запах.
— Скорее всего, дело в том, что рыбью голову плохо обработали, не дали стечь всей крови, — ответила У Ма. — А ещё можно добавить немного вина «Тайдяо» из ресторана «Сяньхэн», тогда точно никакого запаха не будет.
— И солёные овощи очень вкусные, — добавила Юйбао.
— Я сама их мариную, — с гордостью сказала У Ма. — Покупные не сравнятся.
— В ресторане «Юнцзян Чжуаньюань Лоу» на Западной улице Тибета готовят точно так же, как У Ма, — заметил Пан Инянь.
— Правда? — довольно улыбнулась У Ма.
— Нинбосцы любят давать своим ресторанам названия со словом «Чжуаньюань Лоу», — сказала мать Пана.
— У Ма ведь из Нинбо? — спросила Юйбао.
— Да, — ответила У Ма.
— И на шанхайском диалекте вы тоже хорошо говорите, — заметила Юйбао.
— Мой муж с севера, вот и я научилась, — ответила У Ма. — Когда-то я мечтала открыть свой ресторанчик и продавать там лапшу с горбушей и солёными овощами.
— Отличная идея! — рассмеялась мать Пана. — Откроете где-нибудь рядом с районом Фусин. Я даже название придумала: «Нинбо Анян Миангуань».
— Если бы я открывала, то рядом с магазином товаров для женщин. Например, на улице Яньдан или Сынань, — сказала У Ма. — Там многолюдно и оживлённо.
Мать Пана рассмеялась. — Эх, мечты, мечты… — вздохнула У Ма.
Когда ужин подходил к концу, Юйбао сказала: — Мне нужно кое-что вам сказать.
— Что такое? — спросила мать Пана.
Пан Инянь посмотрел на жену.
— Мы с Юйцин и Чжао Сяопин решили заняться частным бизнесом, — сказала Юйбао. — Открыть небольшую торговую точку на улице Хуатин.
— Частным бизнесом? — удивилась мать Пана.
— Да, — подтвердила Юйбао.
— И чем же вы собираетесь торговать? — спросила мать.
— Одеждой, — ответила Юйбао.
— Инянь в курсе? — спросила мать Пана.
— Только что узнал, — ответил Пан Инянь.
Лицо матери Пана помрачнело. Она молча продолжила есть суп.
Пан Инянь тоже молчал. Юйбао чувствовала себя неловко.
— Я узнавала у главы домового комитета, — сказала мать Пана. — Скоро в производственной группе нашего переулка освободится место. Юйбао могла бы немного подождать.
— Хорошо, — ответила Юйбао.
— Да и без работы ничего страшного, — продолжила мать. — В семье денег хватает.
— Я понимаю, — сказала Юйбао.
— Торговля одеждой — это не просто продавать вещи, — сказала мать Пана. — Там много подводных камней. Если бы ты была одна, ещё ладно, есть время и силы, никто не контролирует. Но у тебя есть семья, муж. Иняню нужно строить карьеру, а твой долг — быть хорошей женой и не создавать ему лишних проблем.
Юйбао молча опустила голову. Пан Инянь тоже молчал.
— Иняню уже тридцать четыре, а тебе, Юйбао, двадцать семь, — сказала мать Пана. — Вы не думали о детях?
— А вы и не скажешь, — вмешалась У Ма. — Выглядите как молодая пара.
Юйбао смутилась, а Пан Инянь улыбнулся.
— Чему тут улыбаться? — возмутилась мать Пана. — Сам не торопится, а другим хорошо. Другие в вашем возрасте уже детей за соевым соусом посылают. Годы идут, я по себе знаю, с возрастом рожать всё сложнее.
— У меня всё в порядке, — кашлянув, сказал Пан Инянь.
— И у меня тоже, — машинально повторила Юйбао и, осознав, что сказала, покраснела.
— Юйбао, ты из уважения ко мне спросила моего мнения, — сказала мать Пана. — Так вот, я считаю, что не стоит заниматься ерундой. Дети — вот ваша главная задача.
— «Рабыня» начинается! — воскликнула У Ма.
Мать Пана взглянула на часы — ровно семь. Она поспешила включить телевизор.
Запищал пейджер Пан Иняня. Он встал, чтобы позвонить.
У Ма убирала со стола. Юйбао взяла два термоса и спустилась вниз к «тигровому очагу» за кипятком. Пока вода грелась, она подошла к парикмахерской напротив и стала разглядывать развешанные на витрине картинки.
В этот момент вернулся Ивэнь. — Что вы тут делаете одна, невестка? — спросил он с улыбкой.
— Смотрю, как мастер стрижёт, — ответила Юйбао.
Они вместе подошли к «тигровому очагу». Юйбао отдала бамбуковую фишку. Ивэнь взял термосы. Стояло бабье лето, духота спадала медленно. На улице, спасаясь от жары, люди сидели на раскладных стульях, обмахивались веерами и жгли спирали от комаров.
— Дело Цзинь Юэгуй попало в «Xinmin Evening News», — сказал Ивэнь.
Юйбао промолчала. — Я так и не поблагодарил вас, невестка, — усмехнулся Ивэнь. — Если бы не ваша быстрая реакция, в нашей семье опять был бы переполох.
— Не стоит благодарности, мы же одна семья, — ответила Юйбао.
— Это точно, — согласился Ивэнь. — Вы чем-то расстроены, невестка?
— Нет, всё хорошо, — ответила Юйбао.
— Я вам подскажу, что делать, — сказал Ивэнь с улыбкой.
— И что же? — спросила Юйбао.
— Нужно уметь пользоваться братом, — ответил Ивэнь. — Если он возьмётся за дело, всё получится.
— Не думаю, что это хорошая идея, — сказала Юйбао.
— Почему? — спросил Ивэнь. — Вы же сами сказали, что мы одна семья.
— А вы, деверь, когда собираетесь жениться? — спросила Юйбао.
— Ой, больная тема, — рассмеялся Ивэнь. Юйбао тоже засмеялась.
Вернувшись домой, Юйбао зашла в маленькую комнату. Пол был мокрый — Пан Инянь только что помылся. Она нашла пластиковый таз, налила горячей воды, добавила пару капель цветочной воды и отнесла таз в спальню. Намочив полотенце, она выжала его и стала протирать циновку.
Пан Инянь сидел за столом под лампой и читал книгу по архитектуре на английском языке. Он был настолько увлечён, что ничего не замечал вокруг, делая пометки в книге.
Юйбао вошла, но он, казалось, не заметил её. Протерев циновку, Юйбао помылась, переоделась в платье и вернулась в спальню. Пан Инянь всё ещё читал. Юйбао подошла к нему сзади и закрыла ему глаза руками. — Пора спать, — сказала она.
— Спи, Юйбао, — спокойно ответил Пан Инянь.
Юйбао убрала руки, покраснела и спросила: — Тебе нравится моё платье?
Пан Инянь поднял глаза и молча посмотрел на неё.
Юйбао спустила бретельку платья с правого плеча, обнажив часть груди. — А так?
— Ты решила соблазнить меня, Юйбао? — спросил Пан Инянь. — Не ожидал от тебя такого.
Видя его спокойствие, Юйбао хотела уйти, но Пан Инянь поймал её за руку. Она отступила на пару шагов и упала к нему на колени. Пытаясь встать, Юйбао почувствовала, как его рука крепко обняла её за талию.
— Почему ты не сказала мне об этом раньше? — спросил Пан Инянь.
— Ты так много работаешь, у тебя и так много забот, — ответила Юйбао.
— Это не оправдание, — сказал Пан Инянь.
Юйбао опустила глаза на его руку на своей талии. — Я не хотела тебя беспокоить, — тихо сказала она.
— Гордая ты, Линь Юйбао, — сказал Пан Инянь.
— Но с магазином одежды мне нужна твоя помощь, — сказала Юйбао. — Поговори с мамой.
— Зря я тебя похвалил, — усмехнулся Пан Инянь.
— Я знаю, что мама желает мне добра, — сказала Юйбао. — Но с тех пор, как мы поженились, я не работаю, и мне очень неспокойно. Дни тянутся как годы.
— Я знал на что шёл, когда женился на тебе, — сказал Пан Инянь. — Никто тебя не упрекает.
— Я знаю, но я сама себя упрекаю, — ответила Юйбао. — У Юйцин и Сяопин теперь плохая репутация, им не найти работу. Я всё обдумала, и единственный выход — это частный бизнес.
Пан Инянь помолчал, а потом тихо сказал: — Это очень тяжело.
— Мне не привыкать к трудностям, — ответила Юйбао.
— В этом бизнесе всё очень сложно, — сказал Пан Инянь.
— Одна голова хорошо, а три — лучше, — ответила Юйбао. — Мы справимся.
— Ты твёрдо решила? — спросил Пан Инянь.
— Да, — ответила Юйбао.
— Раз решила, то пути назад нет, — сказал Пан Инянь. — Я приму поражение, но не отступление. Если не уверена, лучше не начинай.
Юйбао взяла его за подбородок и, глядя ему в глаза, серьёзно сказала: — Я не из тех, кто бросает дело на полпути.
— У меня есть три условия, — сказал Пан Инянь. — Если ты согласишься, я поговорю с мамой.
— Какие? — спросила Юйбао.
— Первое: что бы ни случилось, сначала обсуждай это со мной, — сказал Пан Инянь.
— Хорошо, — ответила Юйбао.
— Второе: если забеременеешь, береги себя и роди ребёнка, несмотря ни на какую работу, — сказал Пан Инянь.
— Хорошо, — ответила Юйбао.
Пан Инянь вздохнул. — И третье: я хочу, чтобы, когда я прихожу домой, ты была дома, — сказал он.
— Хорошо, — кивнула Юйбао.
Пан Инянь протянул ей лист бумаги. — Что это? — спросила Юйбао.
— Закрепим договорённость письменно, — ответил он.
Юйбао, не читая, подписала бумагу.
Пан Инянь взял лист, улыбнулся и, ничего не говоря, положил его в ящик стола. — Уговорить маму будет непросто, — сказал он, подумав. — Как ты собираешься меня отблагодарить?
(Нет комментариев)
|
|
|
|