Глава 17. Волнение

Юйбао заметила, что количество вещей не сходится, и, нахмурившись, начала пересчитывать товар. Чжао Сяопин ела суп с рисовыми лепёшками и, заметив её беспокойство, спросила: — Что случилось?

— Не хватает пяти вещей, — ответила Юйбао.

— Пяти? Не может быть, — сказала Чжао Сяопин.

— Я записываю всё, что продаётся, — сказала Юйбао, показывая тетрадь. — Эти пять вещей записаны, но их нет.

Чжао Сяопин взяла тетрадь и, потеряв аппетит, отложила тарелку. Она тоже всё обыскала, но ничего не нашла. — Куда они могли деться? — воскликнула она.

Вернулась Юйцин. — Пропали пять вещей, — сказала Чжао Сяопин. — Ты же смотрела за магазином. Ты отлучалась?

— Нет, — ответила Юйцин. — Я никуда не уходила.

— Тогда куда они делись? — спросила Чжао Сяопин.

— Откуда я знаю? — ответила Юйцин. — Давайте ещё раз поищем.

— Мы уже два раза искали! — воскликнула Чжао Сяопин. — Бесполезно.

Глаза Юйцин покраснели.

— Криками делу не поможешь, — сказала Юйбао. — Только отношения испортим.

Чжао Сяопин промолчала.

— Вспомни хорошенько, — обратилась Юйбао к Юйцин. — Ты точно никуда не отлучалась? Может, кто-то заходил?

— Заходила молодая пара, — сказала Юйцин, подумав. — Купили джинсы и дали крупную купюру. У меня не было сдачи, и я побежала к Ли Баймэю разменять. Вот только на это время я и отходила.

— Наверное, это они и украли, — сказала Чжао Сяопин.

— Не может быть, — ответила Юйцин. — У них не было с собой сумки.

— Тогда кто? — спросила Чжао Сяопин.

— Может, кто-то с рынка? — предположила Юйбао.

— Пока Юйцин ходила разменивать деньги, только соседи могли что-то украсть, — сказала Чжао Сяопин.

— Слева «Магазин Хромого», справа — «Магазин брата и сестры», — тихо сказала Юйцин.

— Я пойду спрошу у них, — сказала Чжао Сяопин и направилась к выходу, но Юйбао остановила её. — Подожди, не горячись, — сказала она.

В этот момент к ним подошёл Чжуан Наньян с котелком в руках. — Я маринованные куриные лапки принёс, — сказал он с улыбкой. — Угощайтесь.

Юйцин вытерла слёзы и пошла за контейнером. — Что случилось? — спросил Чжуан Наньян. — Такие хмурые все.

— Обокрали нас, — ответила Чжао Сяопин.

— Что-то пропало? — спросил Чжуан Наньян.

Чжао Сяопин хотела рассказать, но Юйбао опередила её: — Несколько вещей пропало, — сказала она с улыбкой. — Наверное, просто куда-то завалились.

— Поищите ещё раз как следует, — сказал Чжуан Наньян.

— Хорошо, — ответила Юйбао.

Юйцин принесла контейнер. Чжуан Наньян стал накладывать туда куриные лапки. — Достаточно, достаточно, — сказала Юйбао. — Слишком много. Вам самим ещё нужно.

— Не беспокойтесь, — ответил Чжуан Наньян. — Мне нравится угощать.

Все трое рассмеялись.

— Побольше бульона налейте, — сказал Чжуан Наньян. — Так вкуснее.

— Спасибо, — сказала Юйбао.

— Не за что, — ответил Чжуан Наньян. — Я хотел вам кое-что сказать. Надеюсь, вы не сочтёте это за сплетни.

— Говорите, — ответила Юйбао.

— Будьте осторожны с «Магазином Хромого», — тихо сказал Чжуан Наньян. — Когда мы торговали на улице Чжаоцзябан, у нас тоже пропадали вещи. Мы решили проследить и поймали их с поличным. Но Хромой всё отрицал, говорил, что это дети баловались. Что мы могли сделать? С детьми не будешь же разбираться. В итоге всё замяли.

— Спасибо, что предупредили, — сказала Юйбао.

Когда Чжуан Наньян ушёл, Чжао Сяопин сказала: — Так это Хромой!

— Это всего лишь предположение, — сказала Юйбао. — Не стоит слепо верить, но и игнорировать не стоит.

— Лапки вкусные, — сказала Чжао Сяопин, пробуя их. — А Чжуан Наньян мне нравится. Добрый, общительный, щедрый.

— Внешность обманчива, — ответила Юйбао.

— Пять вещей — это большая потеря, — сказала Чжао Сяопин. — И что, просто так всё оставим?

— А что мы можем сделать? — спросила Юйбао.

— Это я виновата, — сказала Юйцин, коря себя.

— Ты тут ни при чём, — сказала Чжао Сяопин.

— Да, — согласилась Юйбао.

— Меня это так злит! — воскликнула Чжао Сяопин. — Пойду и выскажу этому Хромому всё, что о нём думаю.

— И что ты ему скажешь? — спросила Юйбао.

— Шила в мешке не утаишь, — ответила Чжао Сяопин. — Не надо считать нас дурами. Мы всё знаем. Бог шельму метит. Пусть в этот раз всё сойдёт им с рук, но в следующий раз я не буду молчать.

— Если бы я была на месте Хромого, я бы одним словом тебя заткнула, — сказала Юйбао.

— И каким же? — спросила Чжао Сяопин.

— Полиция арестовывает людей только при наличии доказательств, — ответила Юйбао. — У тебя есть доказательства?

— У меня нет доказательств, но у меня есть подозрения, — ответила Чжао Сяопин.

— Подозрения нужно держать при себе, — сказала Юйбао. — Если ты обвиняешь кого-то открыто, это уже не подозрения, а утверждение. Хромой может подать на тебя в суд за клевету, и выиграет дело.

Чжао Сяопин промолчала.

— Все торговцы на улице Хуатин — старые знакомые Хромого, — сказала Юйбао. — Если мы с ними поссоримся, кто будет на нашей стороне? Никто. Мы хотим здесь работать или нет?

— Конечно, хотим, — ответила Чжао Сяопин.

— Тогда у нас есть два варианта, — сказала Юйбао. — Первый — проглотить обиду и сделать вид, что ничего не случилось. Второй — учиться на своих ошибках и быть бдительнее.

Чжао Сяопин помолчала, а потом сказала: — Всё равно обидно.

— Считай, что это плата за обучение, — ответила Юйбао.

Куриные лапки закончились, и этот неприятный инцидент был исчерпан.

В четыре часа дня Юйбао вернулась в район Фусин. Сегодня был день рождения матери Пана.

Юйбао помогала У Ма готовить праздничный ужин. У Ма зарезала курицу, Юйбао ощипала её и разделала на куски. У Ма готовила начинку, Юйбао жарила во фритюре мясные шарики. У Ма лепила пельмени с яйцом, Юйбао готовила мохнаторуких крабов. У Ма тушила мясо, Юйбао — рыбу. Они работали без перерыва до самого вечера. Ивэнь, Ицин и Пан Инянь вернулись домой.

Стол был полон угощений. Пан Инянь принёс торт с кремовыми украшениями. Ивэнь открыл шампанское. Перед матерью Пана стояла небольшая тарелка с лапшой долголетия. — Никогда ещё у нас не было такого богатого стола, — сказала она с улыбкой.

— Мы с Юйбао вместе готовили, — сказала У Ма. — Одна бы я не справилась.

— Спасибо, Юйбао, — сказала мать Пана.

— Не за что, — ответила Юйбао с улыбкой. — Это мой долг. — Она положила кусок тушеной свинины в тарелку свекрови. — Мама, попробуйте.

— Вкусно, — сказала мать Пана, попробовав мясо. — И совсем не жирное.

Пан Инянь и Ивэнь обсуждали рабочие вопросы. Юйбао, подумав, положила кусок мяса в тарелку Пан Иняня. Он нахмурился, но ничего не сказал. Ицин наложила себе риса, полила его соусом от тушёной свинины с сушёной горчицей и, съев ложку, сказала: — Объедение! Сушёная горчица вкуснее мяса.

— Мяса много, а тебе жирно, — усмехнулась мать Пана.

— Невестка, у тебя ещё остались спортивные костюмы? — спросила Ицин. — Мои одноклассницы хотят купить.

Юйбао хотела ответить, но Пан Инянь сказал строгим голосом: — Занимайся делом, а не ерундой. Скоро выпускной, пора браться за ум. Там посмотрим, чего ты стоишь.

Ицин промолчала. — Спортивные костюмы закончились, — сказала Юйбао с улыбкой. — Потом как-нибудь.

— Как твой бизнес, невестка? — спросил Ивэнь.

— Я только начала, пока ещё не всё понимаю, — ответила Юйбао.

— В Шанхае сейчас активно развивается торговля, — сказал Ивэнь. — У тебя всё получится, главное — набраться терпения.

— Спасибо за совет, — сказала Юйбао с улыбкой.

Пан Инянь вытащил из своей тарелки мясо, положил туда угря в остром соусе и перемешал с рисом.

— Ты оформил документы на возвращение Иу? — спросила мать Пана.

— Там очередь, это небыстрый процесс, — ответил Пан Инянь.

Мать Пана больше не спрашивала.

После ужина У Ма убирала со стола, Пан Инянь звонил по телефону, Юйбао заваривала чай, Ицин резал торт. Ивэнь включил телевизор. По шанхайскому каналу шли вечерние новости. — Смотрите, это же улица Хуатин! — воскликнул он. — Невестка попала в телевизор!

Все бросили свои дела и подошли к телевизору. Сначала показали рынок на улице Хуатин, взяли интервью у продавцов и покупателей, затем показали выступления чиновников, дефиле моделей. — У тебя же двадцать шестой номер, невестка? — спросил Ивэнь.

— Да, — ответила Юйбао.

— У тебя самая модная одежда, невестка, — сказал Ивэнь через некоторое время.

Вдруг картинка сменилась. На экране появились Юйбао и Цяо Цюшэн, которые шли по сцене, обнявшись за плечи. Они выглядели очень счастливой парой.

Все замерли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение