Глава 10. День свадьбы
Уставшая за день, Синь Цзюли заснула прямо в кровати, просматривая документы. Она спала спокойно всю ночь, а когда забрезжил рассвет, сон как рукой сняло, и она встала.
Место было уединенное, из окна открывался вид на широкие поля и густые деревья. Небо на горизонте чуть посветлело, подул свежий утренний ветерок, наполнив голову прохладой, и она почувствовала приятную легкость во всем теле.
Сегодня был день свадьбы. Дойдя до этого этапа, она, наоборот, почувствовала облегчение. Терять ей было нечего. Если суждено погибнуть, то не придется больше терпеть эту пронзительную боль, терзавшую ее днем и ночью. Но кто знает, сколько людей в такой день радуются, а сколько — печалятся.
Например, та самая мисс Бай Вэйлань.
Было еще рано. Быстро умывшись, она спустилась вниз и увидела, что Гун Сичжи уже сидит за столом и завтракает. Он был в пижаме, на лбу залегла тень усталости — похоже, спал он плохо.
Синь Цзюли села напротив него. Их разделял длинный стол, и они молчали.
Он затянулся сигаретой, его взгляд был обжигающим, как огонь. За его спиной свет от ламп, похожих на цветное стекло, падал пятнами, но ярко.
Она заметила, что рисовая каша в его миске уже остыла, а вот темный кофе слева был выпит больше чем наполовину. К гарниру он, похоже, не притронулся.
Слуги быстро принесли ее порцию — ароматную рисовую кашу с финиковым пюре. Она взяла ложку, помешала, подняв со дна красное пюре, и добавила в миску ложку сахара.
Подняв голову, она обнаружила, что он все так же пристально смотрит на нее с каким-то невыразимым чувством.
Синь Цзюли пододвинула свою фарфоровую миску к нему и медленно спросила:
— Хочешь?
Он прекрасно понимал, что она пытается разрядить напряженную атмосферу, но лишь холодно фыркнул, снова поднял чашку и отпил кофе. Темно-коричневая жидкость плеснулась о стенки чашки, переливаясь в тон его пижаме.
Уголки губ Синь Цзюли внезапно дрогнули, в темных глазах заплясали смешинки. Она проглотила ложку сладкой каши и, словно говоря сама с собой, произнесла:
— А что ты будешь делать, если я вдруг передумаю сотрудничать с тобой?
Она тихонько усмехнулась и, по-прежнему опустив голову, продолжала есть кашу ложка за ложкой. А темные глаза сидевшего напротив мужчины становились все мрачнее.
Не прошло и минуты, как он внезапно встал, собираясь, видимо, переодеться. Проходя мимо нее, он неожиданно спросил:
— Сотрудничая со мной, чего ты на самом деле хочешь добиться? Что собираешься делать? Ради кого?
Он, кажется, и сам заметил, что задал слишком много вопросов, тихо фыркнул и, не оборачиваясь, поднялся наверх.
Синь Цзюли отложила ложку и посмотрела на залитую светом, словно днем, гостиную, на всю эту роскошь, и внезапно растерялась.
Выходя за него замуж, она преследовала лишь одну цель — обрести покой, получить больше возможностей найти ее, а затем уехать отсюда.
Много позже кто-то спросил ее, сожалеет ли она. Она лишь улыбнулась в ответ, не говоря ни слова.
В этом мире нет лекарства от сожалений. Единственное, что она могла делать, — это держаться, держаться еще немного.
Ради тех, кто уже ушел, и тех, кто еще придет. Жить ради них.
Конечно, если бы можно было выбрать снова, она предпочла бы никогда не приезжать сюда, не прикасаться к этой правде, не страдать, не мучиться и не стоять перед трудным выбором.
Она не жалела, просто было слишком тяжело. Она не боялась трудностей, просто слишком устала.
Поэтому она выбрала сдаться.
Через некоторое время Гун Сичжи спустился, уже переодевшись. На нем был свадебный костюм — идеально отглаженный, из гладкого шелка, чисто черного цвета. Он выглядел солидно, но в то же время от него исходило давление, вызывая у окружающих чувство напряженности, словно он был готов к броску.
Он сам сел за руль и неожиданно позвал ее:
— Садись в машину.
Синь Цзюли неуверенно села на пассажирское сиденье рядом с ним. От него исходил легкий, но не неприятный запах табака.
Черное стекло автомобиля отделяло их от утреннего тумана снаружи. Машина выехала за ворота. На и без того тихой улице почти не было людей, по обеим сторонам зеленели подокарпусы.
Было так рано, что можно было не беспокоиться, что их увидят. Синь Цзюли расслабилась, откинувшись на спинку сиденья.
Через некоторое время она услышала его низкий голос:
— Твое платье уже доставили. Когда начнется банкет, Цзинь Куй придет помочь тебе.
Прошел всего один день. Должно быть, дядя Шуй работал без остановки. Ему, старику, пришлось потрудиться. Синь Цзюли смотрела прямо перед собой и спокойно сменила тему:
— Ты, кажется, очень ей доверяешь? Она, похоже, знает все о наших делах.
Не то чтобы она действительно хотела знать, насколько они близки. Просто подсознательно ей хотелось узнать о Цзинь Куй побольше. Сомнения в ее сердце еще не рассеялись, и она не могла упустить ни одной зацепки.
Гун Сичжи бросил на нее едва заметный взгляд и тихо ответил:
— Она очень умна.
Когда мужчина хвалит ум женщины, это означает, что он искренне ею восхищается.
Может быть, это и есть то, что называют «близкой подругой»? Духовная связь, позволяющая понимать друг друга с одного взгляда?
Хотя у Синь Цзюли было полно вопросов, она лишь тихо сказала:
— Но тебе, кажется, не нравятся умные женщины.
Повернув за угол, он внезапно прибавил скорость и с сарказмом бросил:
— Какие женщины мне нравятся — об этом ты получишь право спрашивать только после сегодняшнего дня.
Она улыбнулась чрезвычайно элегантно, повернула голову и спокойно ответила:
— Я не буду спрашивать. Как тебе угодно.
Впереди стоял густой туман, видимость была плохой, но он не сбавлял скорости. Синь Цзюли нахмурилась и всю дорогу молчала.
Когда они вышли из машины, он вдруг свирепо посмотрел на нее. Его красивое лицо выражало высокомерие, а взгляд был чрезвычайно пронзительным, словно он собирался съесть ее заживо.
Дверь машины захлопнулась. Он внезапно схватил ее за руку и без усилий прижал к колонне у входа, произнеся по слогам:
— Лучше не разочаровывай меня.
Затем, с непроницаемым лицом, он отпустил ее и вошел один.
Она горько усмехнулась. Иногда мужчины тоже бывают совершенно неразумны.
Проходя через банкетный зал, она увидела, как официанты украшают все вокруг свежими букетами цветов. Круглая сцена уже была покрыта красным ковром. Кто-то стоял в стороне и командовал несколькими рабочими, поднимавшими наверх большую корзину.
Она обошла их стороной. К счастью, все были так заняты, что никто не обратил на нее внимания.
Когда она поднималась по лестнице, человек на сцене вдруг взглянул в ее сторону. На нем была старая белая рубашка, пояс на брюках сидел криво, но фигура была смуглой и крепкой.
Их взгляды встретились. Она незаметно отвела глаза, но увидела, как он вдруг улыбнулся ей, обнажив щербинку на месте зуба.
В сердце возникло какое-то необъяснимо странное чувство. Не успела Синь Цзюли сделать и нескольких шагов, как услышала громкий крик:
— Лао Цзю, шевелись давай! Солнце уже встало! Оставь им эти белые розы и иди за мной!
(Нет комментариев)
|
|
|
|