Глава 4. Красавица (Часть 2)

Через несколько дней, когда снова сняли марлю, на кости руки уже образовалась корочка. Синь Цзюли протерла рану лекарственным раствором и убрала аптечку.

— И это все?

— раздался сверху недовольный голос.

Она подняла голову и увидела его обиженное, почти детское выражение лица, словно его проигнорировали. Это было так забавно, что ее голос потеплел:

— Рана уже заживает, ей тоже нужно немного подышать.

Гун Сицзай промычал «Угу» и добавил:

— Я хочу немного поспать. Приди разбудить меня в три часа.

Синь Цзюли согласилась и спустилась вниз.

Сыцзи подбежала к ней, шумно дыша, и, улыбаясь, спросила:

— Цзюли, как ты думаешь, второй молодой господин хорошо к тебе относится?

С невозмутимым лицом, словно предчувствуя, к чему идет разговор, она кивнула.

И действительно, Сыцзи радостно и взволнованно спросила:

— Тогда тебе нравится второй молодой господин?

Уголки ее губ безразлично дрогнули, и она решительно покачала головой.

Сыцзи разочарованно ахнула, потом почесала голову и сказала:

— Но они все говорят, что второй молодой господин относится к тебе по-особенному, сразу видно, что ты ему нравишься.

Синь Цзюли невозмутимо улыбнулась в ответ, не принимая это близко к сердцу. В душе у нее уже созрел план.

Как раз в это время у тетушки Лю, которая собиралась пойти купить кое-какие предметы первой необходимости, внезапно разболелся живот. Синь Цзюли воспользовалась возможностью и вышла из дома.

Идя по все еще шумной и многолюдной улице, она невольно вспомнила то чувство опустошенности и страха, которое охватило ее, когда она только приехала сюда. Каждый день она бесцельно бродила по оживленным улицам и переулкам, словно потеряв душу, и в голове была лишь одна мысль: она должна найти того человека.

Нежный взгляд всплыл в памяти, глаза затуманились. Она опустила голову, постояла три секунды, а затем с решимостью в глазах направилась вглубь толпы.

Будь то он из прошлого или нынешний второй молодой господин Гун, они были лишь временными причалами в бескрайнем море жизни. Когда-то она тоже думала, что сможет спокойно положиться на кого-то, но в итоге все равно осталась одна на своем пути.

Только вот каждый раз при воспоминании об этом грудь необъяснимо сжималась от боли, а старческий, как высохший колодец, голос долго не умолкал в ушах, снова и снова напоминая ей: «Зеленые горы бескрайни, долины пустынны и тихи, жизнь и смерть предрешены».

«Мертвых не воскресить».

Она стояла на коленях посреди яркого цветочного поля, и в ушах звучала лишь одна фраза: «Мертвых не воскресить».

Почему живой осталась она, а умер он?

Фигура в толпе резко остановилась, хрупкое тело слегка задрожало. Черт, у нее опять слуховые галлюцинации.

— Мисс Синь.

— Мисс Синь?

— …

— Вы меня слышите?

Кто-то коснулся ее плеча. Синь Цзюли рефлекторно отступила на шаг, настороженно глядя перед собой.

Мужчина вежливо указал на машину у обочины и сдержанно улыбнулся:

— Господин Гун просит вас сесть в машину, чтобы поговорить.

Это, естественно, был не второй молодой господин Гун, который все еще крепко спал дома. Синь Цзюли взглянула на темный автомобиль и медленно подошла.

Мужчина открыл ей дверь, а сам сел на переднее сиденье.

Сидевший рядом человек излучал такую сильную холодную ауру, словно ледяная глыба. Прошло пять минут, а Гун Сичжи все еще не произнес ни слова.

Синь Цзюли смотрела на удаляющийся шумный город. Не желая тратить лишнее время на возвращение на рынок пешком, она немного помедлила и сказала:

— Пожалуйста, остановите машину.

— Если у вас нет ко мне никаких дел, не могли бы вы позволить мне сначала выйти? У меня еще есть дела.

Острый взгляд метнулся из зеркала заднего вида. Фан Цзянь, сидевший за рулем, наконец сбавил скорость.

Работая на Гун Сичжи, прежде всего нужно было уметь читать по лицу и понимать намеки. Старший молодой господин Гун был завален делами, немного холоден и высокомерен, взгляд у него был мрачноватый, а методы жестковаты — в общем-то, все это можно было понять.

Например, эта мисс Синь… Ах да, он наводил справки. Эту мисс звали Синь Цзюли, довольно странное имя. Родом из Цзиньшаня, ни родных, ни близких.

Происхождение было чистым, даже слишком чистым. Родители неизвестны, никакой дополнительной информации о ней найти не удалось.

Поэтому, когда он представил эти сведения старшему молодому господину Гун в неизменном виде, то увидел, как господин Гун, который всегда и везде справлялся с любыми делами, глубоко нахмурился.

Из-за чего и его самого прошиб холодный пот.

Как говорится, блаженны неведающие.

Он всегда был сообразительным и красноречивым, знал, что нужно понимать ясно, а в чем лучше оставаться в неведении. Стоило ему, Фан Цзяню, взглянуть, и все становилось ясно как день.

Но на этот раз… Почему господин Гун вдруг приказал ему лично расследовать дело о женщине со старой фотографии? Это точно не могло быть из-за ее неземной красоты. Гун Сичжи был человеком влиятельным, но совершенно равнодушным к женщинам. Никогда не было заметно, чтобы он проявлял к кому-то интерес.

Это… как профессиональный помощник, он никогда не смел и не собирался сомневаться или выпытывать что-либо о психологических или физиологических проблемах босса.

К тому же, господин Гун скоро должен был обручиться с мисс Бай. По слухам, любая женщина рядом с этой Бай Вэйлань чувствовала себя уязвленной, тайно плакала и незаметно ретировалась.

А только что, когда они возвращались после инспекции иностранной фирмы, Гун Сичжи внезапно приказал остановить машину, а затем увидел худенькую женщину, быстро идущую сквозь толпу.

Солнце палило нещадно, а на ней была темно-синяя юбка из грубой ткани и хлопковая блузка с короткими рукавами. Мягкие волосы длиной до плеч слегка выгорели на солнце.

Он как раз недоумевал, когда эта женщина внезапно остановилась, ее тонкие брови сошлись на переносице, лицо побледнело. Она склонила голову набок и очень медленно дышала. Он подумал, не солнечный ли удар у нее, присмотрелся повнимательнее, и тут его осенило!

Это была та самая женщина с фотографии!

По сравнению с фото, она была такой худой, что вызывала жалость. Та же холодная аура, что и на снимке, но что-то неуловимо изменилось.

— Приведи ее сюда.

— А? Да, да.

Машина снова плавно остановилась у обочины. Фан Цзянь под палящим солнцем быстро направился к углу здания, ища хоть клочок тени, чтобы перевести дух.

В машине стояли четыре небольших деревянных ведерка, наполненных льдом. В не слишком просторном салоне было прохладно. Солнечный свет, проникая сквозь стекло, падал ей на плечо, и это тепло, казалось, проникало до самого дна ее остывшего сердца.

Гун Сичжи, казалось, долго смотрел на нее. Его длинные пальцы перебирали запонку, затем он сцепил руки и спокойно сказал:

— Синь Цзюли, я надеюсь, что смогу жениться на вас.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение