Глава 6. Случайная встреча (Часть 2)

Гун Сичжи увидел, что она неизвестно когда сама вытащила иглу и собиралась встать с кровати. Капли крови непрерывно выступали на тыльной стороне ее ладони. Его темные глаза были полны холода, словно бездонный колодец.

Темная тень нависла над ней, слова прозвучали веско:

— Не проявляйте ненужную храбрость. Через три дня вы сможете выйти замуж только за меня. После этого я не буду вмешиваться в то, что вы захотите делать.

Ладони слегка вспотели. Синь Цзюли стиснула зубы и отвела взгляд.

— Войдите. Обработайте ее рану.

Фан Цзянь, застывший в дверях, вздрогнул. Он бросил взгляд на молоденькую медсестру, а сам, держась за подгибающиеся колени, вышел за дверь, чтобы переварить только что услышанное. Простите его, но он долго не мог прийти в себя.

Хотя он знал, чего хочет Гун Сичжи, он не ожидал, что тот нанесет такой сильный удар Тао Юи.

Бедная мисс Бай, что же это за представление?

В особняк вернулись уже поздно. Ночь поглотила звезды, словно огромный таинственный занавес.

Тсс, не пытайся разглядеть ослепительное сияние, иначе неосторожно погрузишься во тьму.

Синь Цзюли тихо вошла в этот довольно спокойный дом. В этой огромной запутанной игре она была словно слепой искатель, жаждущий достичь конца, но не знающий, что это всего лишь начало.

Охранники, застывшие у дверей, как статуи, излучали мрачную, гнетущую атмосферу. Она опустила взгляд и ускорила шаг, входя в гостиную.

Вся прислуга сгрудилась в углу зала. Увидев ее, все разом выдохнули с облегчением.

Управляющий Чжао, хлопая себя по груди, подошел к ней с радостью человека, пережившего катастрофу:

— Девочка, ты наконец вернулась! Второй молодой господин сказал, что потерял тебя на улице, и поднял всю патрульную службу на поиски. Тебя искали несколько часов! Быстрее подойди, поздоровайся с командиром Цзо, чтобы они могли отчитаться.

У дивана стоял мужчина крепкого телосложения, с густыми, как мечи, бровями и решительным, волевым лицом. Только увидев ее, его напряженное лицо слегка смягчилось.

Синь Цзюли подошла к нему в несколько шагов и вежливо поблагодарила, чувствуя себя крайне виноватой.

Мужчина бодро кивнул, его голос был густым и сильным:

— Мисс Синь, не стоит благодарности. Главное, что вы в порядке. Мы выполняли приказ, это наш долг.

Синь Цзюли слабо улыбнулась, но ничего больше не сказала.

Цзо Шантан сделал знак рукой в сторону двери, и четверо или пятеро полицейских тут же вышли. Он надел военную фуражку и вежливо сказал:

— В эти дни на улицах неспокойно, всем лучше по возможности меньше выходить. Я откланяюсь.

Управляющий Чжао согласился и почтительно проводил их.

Остальные слуги тут же окружили Синь Цзюли, расспрашивая о случившемся. С тех пор как она покинула родные края, она еще не получала столько заботы, и по сердцу разлилось тепло.

Тронутая до глубины души, она все же сослалась на то, что заблудилась.

Сыцзи проводила ее наверх, без умолку рассказывая о том, как второй молодой господин беспокоился и заботился о ней. Она не стала спорить. Из-за этой капли тепла ей вдруг расхотелось обращать внимание на все эти преднамеренные расчеты.

Жить — значит не только наслаждаться моментом, но и вовремя быть благодарным.

Потому что никогда не знаешь, кто в следующий раз протянет тебе руку помощи, кто поддержит в трудную минуту.

Среди потока преувеличенных слов она наконец услышала более полезную информацию.

Сегодня Гун Сицзай так поспешно уехал потому, что на крупнейшей пристани Шанхая произошли беспорядки. Несколько сотен контрактных рабочих собрались у моста Гуантянь и устроили бунт.

Сил патрульной службы для подавления не хватало. Патрульный, отвечавший за отправку подкрепления, случайно услышал, что легендарный и грозный Гун Сицзай находится в одном из магазинов на Авеню Жоффр.

В китайском квартале и концессиях всегда были четкие разграничения полномочий. Попросить помощи у этого влиятельного человека из окружения командующего было определенно проще, чем обращаться к тем заносчивым негодяям из администрации концессии.

Синь Цзюли не могла представить себе драку нескольких сотен человек, но сейчас в полицейском участке наверняка царил хаос. Гун Сицзай был временно отстранен от должности, но сегодня самовольно вмешался и привлек отряд хорошо обученных солдат. Ему наверняка не скоро удастся освободиться.

Войдя в комнату, Синь Цзюли достала из внутреннего кармана простую записку. На ней была строка, написанная твердым, энергичным почерком. Согласно их договоренности с Гун Сичжи, завтра до полудня она должна была явиться по этому адресу для предсвадебных приготовлений, чтобы в день свадьбы все прошло безупречно.

Она молча скомкала записку в руке, затем зажгла свечу, подожгла уголок бумажки и выбросила ее в окно. Яркое пламя растаяло в темноте, ветер подул, и не осталось и следа. Она погасила свечу и, прислонившись к окну, задумалась.

Эта свадьба изначально была непростой. Она знала, что последствия этого шага непредсказуемы, но теперь пути назад не было.

Если она сбежит этой ночью, то, вероятно, уже никогда не сможет сюда вернуться.

Она обвела взглядом уютную комнату. Казалось, здесь не было ничего, что принадлежало бы ей. Только простая одежда на ней пришла вместе с ней. По сравнению с вещами, которые нельзя забрать, та слабая привязанность казалась излишней.

Она подошла к кровати, ее взгляд упал на аккуратно сложенную ночную рубашку из тонкой ткани. Прохладное прикосновение передалось кончикам пальцев.

В ту первую ночь она долго сидела на кровати и не могла уснуть. Ее грубая юбка из дешевой ткани так неуместно смотрелась на белоснежных простынях. Впервые она жила в такой роскошной комнате, впервые спала на такой удобной железной кровати, впервые обрела безопасное пристанище, но все равно чувствовала тревогу.

Дверь внезапно открылась. Она вздрогнула и незаметно крепче сжала одеяло. Гун Сицзай, казалось, тоже был удивлен ее мрачным видом. Взглянув на колышущуюся от ветра занавеску, он улыбнулся:

— Только что услышал шум, испугался, что с тобой что-то случилось. Почему ты еще не спишь?

В тот момент она чувствовала сильное беспокойство и не знала, как реагировать, отчего ее лицо стало неестественно бледным, хотя внешне она казалась спокойной.

Кто бы мог подумать, Гун Сицзай взглянул на нее, задумался и сказал: «Подожди». Он быстро вышел и через мгновение вернулся с белоснежной ночной рубашкой в руке. Бросив ее на кровать, он хлопнул себя по рукавам, словно завершив важное дело, и сказал:

— Ложись спать пораньше. Девушкам вредно не спать по ночам. Переоденься в ночную рубашку, так будет удобнее.

Синь Цзюли взяла эту модную ночную рубашку-пеньюар, некоторое время смотрела на нее, затем подняла руки и расстегнула пуговицы на блузке. Одежда одна за другой соскользнула вниз, мягкая, тонкая ткань окутала ее хрупкую фигуру.

Надену ее в последний раз.

Она потерла лоб, подошла к дивану и выключила люстру. Только она собралась повернуться, как к ее спине прижалось что-то холодное и твердое. В тот же миг два пальца сжали ее шею. Прежде чем она успела вскрикнуть, рядом с ухом раздался слегка хрипловатый голос:

— Тшш, не двигайся. Оружие не разбирает своих.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение