Глава 3. Ссора
Несколько дней спустя, ранним утром, Синь Цзюли только закончила подрезать несколько чайных кустов во дворе, как самая младшая служанка в доме, Сыцзи, утащила ее во внутренний зал.
Не считая огромного сада, сам особняк был невелик, но каждая деталь в нем была изящной. Не говоря уже о главной спальне и кабинете на втором этаже, одну только резную деревянную лестницу нужно было ежедневно тщательно протирать шелковой тканью, уделяя внимание каждому узору.
Комната, в которой она жила в прошлый раз, была гостевой на втором этаже, выходящей на запад. Она казалась простой и маленькой, но на самом деле была роскошной. С того дня она так и жила там. Она пыталась поговорить с управляющим о переезде в комнату для прислуги, но безуспешно.
Как бы ей ни было неудобно, она больше не беспокоила никого. Гун Сицзай был постоянно занят делами, приезжал редко, не оставался на ночь и быстро уезжал, но каждый раз не упускал случая поддразнить ее.
Большинство слуг в доме вели себя скромно и сдержанно, никогда не сплетничали. За несколько дней она успела наладить с ними вполне гармоничные отношения.
Сегодня все почтительно стояли в стороне, ожидая распоряжений. Сыцзи наклонилась к ее уху и тихо прошептала:
— Наш второй молодой господин приехал и теперь будет жить в этом доме не меньше полумесяца.
Ее лицо сияло, а тон был игривым. Синь Цзюли слушала, улыбаясь губами, но в глазах ее мелькнул блеск.
Оказалось, что в прошлом месяце Гун Сицзай побил сына одного генерала. Тот затаил обиду и постоянно искал повода для столкновения. Несколько офицеров среднего звена в штабе, учитывая влияние обеих семей, не могли их остановить.
Недавно этот Пан Цзыцун устроил засаду. Гун Сицзай получил легкое ранение, пришел в ярость и снова проучил его на глазах у всего штаба.
Хотя Пан Цзыцун первым начал задираться, Гун Сицзай поступил слишком неосмотрительно, не уважив генерал-лейтенанта Пан Туна. Сверху ему предъявили обвинение в нарушении дисциплины и неподчинении закону. В итоге он получил взыскание — отстранение от должности на полмесяца под предлогом лечения раны.
Госпожа Гун, которая и так не одобряла его участие в политике, разозлилась и выгнала его, отчитав при всех.
Теперь этот особняк действительно пришелся кстати.
Управляющий Чжао подробно отдал распоряжения по всему дому, на кухне приготовили полный стол еды. Все были в состоянии полной готовности. Наконец, в полдень, прибыл второй молодой господин Гун.
Двое офицеров в черных сапогах и военной форме сопроводили Гун Сицзая в гостиную. Один осторожно снял с него накинутый на плечи плащ, другой понес его багаж на второй этаж.
Синь Цзюли увидела, что его правая рука обмотана толстым слоем марли, но выражение его лица не выдавало ни беспокойства, ни уныния. Он весьма непринужденно сел за длинный стол.
Управляющий Чжао тут же понимающе распорядился подавать еду. Шестеро или семеро слуг разошлись, каждый занялся своими обязанностями. Работа Синь Цзюли обычно была не слишком обременительной — она помогала там, где была нужна, — поэтому она тоже направилась на кухню.
Не успела она сделать и нескольких шагов, как Гун Сицзай лениво позвал ее:
— Цзюли, подойди.
Синь Цзюли замерла, затем повернулась и подошла к нему. Внезапно оказалось, что в комнате остались только они вдвоем. К тому же, он, неизвестно с каких пор, стал называть ее по имени, опуская фамилию, что создавало неловкость.
Он внимательно посмотрел на нее, потом снова необъяснимо улыбнулся и беспомощно сказал:
— Почему каждый раз, когда я тебя вижу, у тебя такой вид, будто я собираюсь тебя съесть?
Лицо Синь Цзюли вспыхнуло. Она отвела взгляд и серьезно посмотрела на него:
— У меня тоже есть дело, которое я хотела бы с вами обсудить.
Гун Сицзай с большим интересом кивнул:
— Говори.
— Ваша главная спальня на втором этаже, а комната, в которой я сейчас живу, кажется, не очень подходит... — К концу фразы ее голос стал тише, потому что насмешливое выражение лица Гун Сицзая ясно говорило: «В конце концов, ты все еще боишься, что у меня недобрые намерения».
Ее хрупкая фигура стояла прямо, в глазах читалось холодное упрямство. Синь Цзюли спокойно сказала:
— Мне не нужно особое отношение. Я могу жить в комнате для прислуги, как и все остальные.
Она не была нежным цветком, выросшим под ласковым дождем. Ее характер был сдержанным, и она никогда не искала ни капли сочувствия. С детства тот человек говорил ей: «Пусть тебя любят за то, какая ты есть».
Тогда она еще не понимала, ее сердце было полно лишь восхищения его эрудицией. Иногда она капризничала, тянула его за рукав и спрашивала:
— Если ты меня балуешь, зачем мне заботиться о чужой любви?
Он тогда улыбался, глядя на нее с нежной лаской в глазах.
Позже произошло слишком много событий. Когда она оправилась от удара, она научилась двум вещам: стойкости и умению ценить.
Стол уже был полностью накрыт. Гун Сицзай сделал глоток чая, чтобы промочить горло, и все с той же улыбкой сказал:
— Я вовсе не оказываю тебе предпочтения. Просто комнаты для прислуги в этом доме уже заняты.
Синь Цзюли осеклась и недоверчиво, но беспомощно подняла на него глаза.
Он приподнял бровь, поднял перевязанную руку и сказал:
— К тому же, мне придется побеспокоить тебя, чтобы ты ухаживала за мной, находясь поблизости.
Вечером Гун Сицзай действительно отпустил остальных слуг, оставив на втором этаже только ее, чтобы она подавала чай и воду в кабинете. Когда настенные часы приблизились к семи, он наконец махнул рукой, показывая, что она может идти отдыхать, даже не отрывая взгляда от документов в руках.
Синь Цзюли вздохнула с облегчением. Едва она дошла до двери, как он снова ее окликнул.
Именно в этот момент снизу послышался гудок автомобиля. Управляющий Чжао поднялся по лестнице, чтобы доложить о внезапном визите старшего молодого господина Гун.
Только тогда Гун Сицзай отложил стопку тонких бумаг, посмотрел на дверь, размял шею и поднялся из-за стола, чтобы перейти к дивану.
Вошедший был одет в легкий черный плащ. Длинные ноги, уверенная походка. Подойдя к двери, он, казалось, мельком взглянул на нее. Синь Цзюли, и так стоявшая с опущенной головой, тут же слегка поклонилась и тихо произнесла:
— Добрый вечер, старший молодой господин.
В поле ее зрения блестящие черные туфли на мгновение замерли, а затем их обладатель молча прошел вперед.
Она уже собиралась удалиться, как второй молодой господин, закинув ногу на ногу и держа сигарету между пальцами левой руки, неторопливо позвал:
— Малышка Цзюли, помоги мне прикурить.
Кхм. От этого «малышка» у Синь Цзюли едва заметно перехватило горло. Подняв голову, она увидела, что Гун Сичжи пристально смотрит на нее, а в его глазах появился скрытый темный блеск.
С Гун Сицзаем, который всегда вел себя легкомысленно, она еще могла притворяться глупой и простушкой, чтобы выкрутиться. Второй молодой господин, казалось, проявлял к ней интерес, но на самом деле не придавал этому большого значения. В лучшем случае она была для него лишь временным объектом для развлечения.
Но Гун Сичжи... Несмотря на всю ее стойкость и самообладание, каждый раз, встречаясь с его глубоким взглядом, она чувствовала леденящее давление и растерянность, которые заставали ее врасплох и вызывали беспокойство.
(Нет комментариев)
|
|
|
|