Глава 9. Цзинь Куй
Выбравшись из Переулка Цзюцю, они без остановки направились прямо к месту проведения свадебного банкета. Оно находилось на территории концессии. Гости, приглашенные на помолвку, были высокопоставленными чиновниками, крупными коммерсантами и знаменитостями, поэтому для них проход был свободен. Обычные же люди, как ни старайся, не смогли бы переступить этот порог, что также исключало угрозы безопасности.
Фан Цзянь уже прибыл на место раньше. Быстро перекусив простым ужином, они начали осматривать комнаты для отдыха. На центральной сцене уже возвели высокий навес из газовой ткани, а круглый танцпол был примерно оформлен.
Синь Цзюли молча все запоминала, ни словом не обмолвившись о том, появится ли в тот день Бай Вэйлань.
Гун Сичжи первым толкнул дверь в изящную комнату. Зеркало в полстены, круглый диван вдоль стены, на туалетном столике — множество румян и помад.
Она никогда не видела такой роскошной гримерной и невольно удивилась, но тут же услышала холодный голос Гун Сичжи:
— Ты будешь переодеваться и готовиться здесь. Придет человек и проводит тебя.
Фан Цзянь подошел с толстой стопкой документов, весь взмокший от усталости. Гун Сичжи стоял, заложив руки за спину, его холодные глаза были ясными, но без блеска. Он повернулся к ней:
— Это информация о важных гостях. Просмотри ее, когда вернешься. Не нужно запоминать всех, ознакомься с ключевыми фигурами.
Она хотела было взять бумаги, но Фан Цзянь резко замотал головой и с улыбкой сказал:
— Я сам, я сам.
Гун Сичжи взглянул на часы на запястье:
— Уже поздно, возвращайся. Завтра Фан Цзянь отвезет тебя учиться этикету. У меня еще есть дела.
Синь Цзюли поехала обратно на той же машине, на которой приехала. Гун Сичжи и Фан Цзянь сели в другую машину и поехали в противоположном направлении.
Вероятно, сегодня днем он выкроил время, чтобы сопровождать ее, только ради того, чтобы уговорить дядю Шуя. Слушая, как он только что объяснял все детали, она была поражена его наблюдательностью и дальновидностью. Нельзя было отрицать, что огромное состояние семьи Гун было тесно связано с его усердным трудом и занятостью.
На следующий день она встала рано, умылась и привела себя в порядок. Шкаф был полон ярких и элегантных европейских платьев. Она выбрала блузку из тепло-желтого натурального шелка, белую плиссированную юбку с поясом и взяла соломенную шляпку с полями.
В зеркале отразилась изящная модная девушка: кожа белая, как снег и застывший жир, фигура тонкая и нежная, под полями шляпки — брови темные, как тушь, взгляд — словно подернутый дымкой.
Какая свежая и прелестная красавица.
Когда она выходила, все слуги дружно поклонились. Синь Цзюли, не оборачиваясь, подошла к машине. Фан Цзянь в этот момент сидел, закинув ногу на ногу, и беззаботно напевал. Увидев ее изящную фигуру, его старое лицо предательски покраснело, и он поспешно вышел, чтобы открыть ей дверь.
Синь Цзюли вежливо улыбнулась ему в знак благодарности и тихо сказала:
— Доброе утро.
Сердце Фан Цзяня дрогнуло, и он, заикаясь, тоже выдавил:
— Доброе утро.
Машина поехала в сторону оживленного района. На улицах шумели мелкие торговцы, рано начавшие свой рабочий день. По обеим сторонам дороги теснились лотки с завтраками. Молодые парни в старых жилетах продавали утренние газеты.
Подальше помощник в лавке аккуратно складывал дверные доски в сторону. Рядом стояла женщина средних лет с недовольным лицом. Она что-то сердито крикнула, и паренек быстро сбегал к лотку с паровыми булочками и купил две штуки.
По всей улице рикши бегали туда-сюда с пустыми повозками, зазывая клиентов. Куда ни глянь — суета и спешка занятых людей. Но если присмотреться, казалось, что это лишь скопление мыльных пузырей.
Из-за шума и толпы машина ехала медленно. Синь Цзюли задумчиво смотрела в один угол. Сидевший впереди Фан Цзянь внезапно обернулся и с улыбкой спросил:
— Вы уже завтракали? Может, купить что-нибудь?
Вчера она поздно легла, а сегодня утром торопливо вышла. После его вопроса она действительно не смогла устоять перед соблазнительным ароматом, витавшим в воздухе. Ей показалось, что пустой желудок слипся.
Синь Цзюли неуверенно ответила:
— Хорошо.
Фан Цзянь взволнованно несколько раз кивнул и медленно остановился у лотка пожилой женщины. Он спросил, что она любит.
В итоге он купил ей пирожное «Хайтан», а себе взял несколько сдобных лепешек.
Пожилая женщина обеими руками протянула ей через окно машины завернутое в промасленную бумагу пирожное. Ее морщинистое лицо расцвело, как хризантема, и она робко проговорила:
— Барышня, держите хорошо, держите.
Она замерла. С каких это пор она стала выше других, превратилась в высокомерную барышню, которая только и умеет, что сидеть в машине и красоваться?
Когда-то она была хуже этих трудолюбивых бедняков.
Иногда она сама не знала, стоит ли ей жить, стоит ли без оглядки идти на все ради того человека.
Самоуважение... перед лицом жизни оно — ничто.
Те старые события, которые она так хотела забыть, теперь всплывали все отчетливее.
«Человек не должен быть высокомерным, но должен обладать чувством собственного достоинства», — так учил тот человек деревенских детей. Зеленая трава, синие камни... Он сидел, скрестив ноги, брови его были подобны далеким горам, на лице играла нежная улыбка, но он упорно делал вид, что суров.
Она пряталась в тени деревьев и смотрела издалека, молча запоминая каждое его слово.
Но как прожить, имея лишь одно чувство собственного достоинства?
Машина остановилась перед зданием в европейском стиле. Она держала в руке затвердевшее пирожное «Хайтан», так и не откусив ни кусочка. Фан Цзянь же наелся досыта. Повернувшись, он увидел, что она задумалась, смущенно почесал голову и спросил:
— Мисс Синь, почему вы не едите? Если вам не по вкусу, я куплю что-нибудь другое.
Она пришла в себя и увидела резную дверь наверху высокой лестницы. Слева висела белая табличка с тремя крупными иероглифами, написанными размашистым почерком: «Резиденция Цзинь».
Фан Цзянь открыл ей дверь и добавил:
— Еще есть время позавтракать. Мисс Цзинь Куй, боюсь, еще не встала.
Услышав это имя, Синь Цзюли необъяснимо вздрогнула. В ее глазах промелькнуло волнение. Она посмотрела на Фан Цзяня и спросила:
— Эту мисс зовут Цзинь Куй? А фамилия?
— Э-э... — Фан Цзянь оказался в затруднительном положении. Это был ее псевдоним. Имя «Цзинь Куй» в Шанхае не знал никто. Как ее звали на самом деле, он никогда не интересовался.
— Этого я точно не знаю. Обычно такие известные наставницы по этикету берут себе псевдонимы. Как Цзинь Куй, понимаете? Это название цветка, — закончил он, запинаясь. Он увидел, что она все еще задумчиво смотрит на иероглифы на табличке.
Синь Цзюли, конечно, знала, что это название цветка. С детства тот человек говорил ей: «Это цветок цзинькуй».
Цзинь Куй... Она мысленно повторила эти два слога.
Он любил цзинькуй.
Она увидела мисс Цзинь Куй только через час. Синь Цзюли сидела на диване и пила чай. Фан Цзянь расхаживал перед ней взад-вперед с видом полной беспомощности.
Сзади послышались легкие шаги. Глаза Фан Цзяня загорелись, и он радостно сказал:
— Мисс Цзинь Куй, вы проснулись? Мы вас заждались.
Синь Цзюли поспешно обернулась. Перед ней стояла женщина в длинном белом платье, подчеркивающем ее изящную фигуру. Ее черные как смоль длинные волосы были небрежно завиты. Она прикрыла рот рукой, зевая, затем поправила волосы и одарила всех ослепительной улыбкой.
Она оказалась не такой спокойной, как представляла себе Синь Цзюли. Она была похожа на жемчужину, каждый ее жест сиял великолепием.
Синь Цзюли встала и слегка поклонилась:
— Здравствуйте, я Синь Цзюли.
Женщина жестом пригласила ее сесть, сама подошла к бару, налила бокал вина, выпила залпом, затем облизнула красные губы и снова улыбнулась, обнажив зубы. Милая морщинка в уголке глаза была очаровательна.
Фан Цзянь подошел и вежливо сказал:
— Мисс Синь, поручаю ее вам. У меня еще есть дела, я откланяюсь.
Она игриво улыбнулась и махнула рукой:
— Ладно, я же не ем людей, тем более такую красавицу.
Синь Цзюли сидела на диване, чувствуя себя немного скованно. Цзинь Куй взглянула на нее, подошла к окну и резким движением раздвинула штору. Солнечный свет хлынул в комнату. Она прислонилась к стене в полосе света и тени, выражение ее лица было неразличимо.
Прошло довольно много времени, прежде чем она заговорила:
— Ты выходишь за него замуж?
Синь Цзюли медленно встала. Намеренно или нет, Цзинь Куй уже устроила ей демонстрацию силы, и она подыгрывала ей довольно долго. Но это не означало, что она будет тратить на нее время.
Поэтому она спокойно ответила:
— Да, я выхожу за него замуж.
В воздухе раздался смешок.
— А у него есть вкус, — сказав это, она скрестила руки на груди и вышла из тени на свет. Ее яркая улыбка снова была подернута ленцой. — Я очень строгая. То, что я буду говорить дальше, я не повторю дважды. Запоминай хорошенько.
В этот день они разбирали все: от походки, манер, улыбки, интонации до позы за столом, порядка подачи блюд и так далее. Синь Цзюли думала о том, что эта женщина рядом с ней умудряется находить удовольствие в таких утомительных и механических вещах и наслаждаться их таинством — это было поистине поразительно.
Цзинь Куй сидела напротив и с аппетитом ела свой обед, а Синь Цзюли должна была снова и снова отрабатывать позу за столом, использование ножа, вилки и палочек. Даже скорость и амплитуда жевания должны были быть под контролем, и даже выплевывать косточки и остатки пищи нужно было изящно и привлекательно.
К тому времени, как она закончила, еда давно остыла.
Цзинь Куй внезапно воскликнула «Ах!» и с притворным ужасом посмотрела на нее:
— Ты ведь еще не умеешь танцевать?
Она целый день принимала разные позы, и ей казалось, что тело ей не принадлежит. Сделав глубокий вдох, она обрела немного уверенности:
— Немного умею.
Затем она сама по себе станцевала небольшой отрывок, ее темные глаза были спокойными и сдержанными.
Глядя на это упрямство, Цзинь Куй не могла сдержать смеха. Прикусив красную губу, она протяжно вздохнула и, наконец, похлопала ее по плечу:
— Ты явно устала, почему не попросила перерыв? Я все ждала, когда твое терпение лопнет. Ты слишком упрямая. Но по сравнению с той девчонкой Тан Юэ, ты очень способная.
Синь Цзюли слегка задыхалась и невольно подняла глаза на ее улыбающееся лицо. Время ничуть не оставило на ней следов, казалось, она всегда была такой беззаботной и свободной.
— Танцуешь ты неплохо. Если он будет тебя вести, проблем не будет. Возвращайся, я тоже устала. Я только что позвонила ему, Фан Цзянь приедет за тобой, — она с улыбкой повернулась. Ее длинные волосы уже были собраны в узел, спина слегка намокла от пота. Она позвала служанку приготовить ванну.
Синь Цзюли смотрела ей вслед, испытывая какое-то неописуемое чувство. В горле пересохло, и она звонко сказала:
— Спасибо.
Цзинь Куй неторопливо вошла в комнату и, подняв левую руку, легко махнула ею.
(Нет комментариев)
|
|
|
|