Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Они начали переходить по сухопутному мосту. Вокруг раздавался плеск воды, подобный сильному весеннему дождю, но гораздо более спокойный — проще говоря, Болин — это древний город, построенный на берегу Мейсен-Кдейна, почти слившийся с этим озером.
Город Болин был пропитан влажностью, исходящей от испарений озера. Здания, как новые, так и старые, выглядели ветхими и повреждёнными. Почти все они были построены в чёрных или серых тонах, отдавая дань уважения тёмной глубине самого озера.
«Мейсен-Кдейн», или, как его чаще называли, «Чёрное Озеро», очевидно, заслуживало этой духовной чести.
Много лет, можно даже сказать, с самого начала истории, существование этого огромного озера в центре Ландекдейна всегда было заметным и выдающимся, настолько, что никто, кто проходил, плыл или покидал Болин, не мог привыкнуть или игнорировать послание, исходящее от этого безмолвного великого озера.
Сам этот звук по своей природе не был необычным, но его характер был экстраординарным: некоторые считали, что она стонет, другие — что она рычит, но независимо от того, была ли это печаль или гнев, все признавали, что она возвещала о своём холодном, одиноком и грандиозном существовании.
Церковные документы гласят, что половина паломников, впервые прибывших в Болин, были отпугнуты величием «Чёрного Озера»; они не осмелились взойти на семь сухопутных мостов, соединяющих Долину Слёз с Болином, и остались в конце Долины Слёз, наблюдая, как оставшаяся половина людей шла по мосту, в то время как со всех сторон низвергались великие реки, а над «Чёрным Озером» поднимался чёрный туман, делая фигуры спутников маленькими и расплывчатыми, словно им было суждено уйти безвозвратно.
В сердцах путников «Чёрное Озеро» вызывало невыразимый страх и чувство неизвестности.
Когда Татия вела отряд по сухопутному мосту к городским воротам Болина, она отчётливо ощутила неизменную потрясающую силу «Чёрного Озера» для чужестранцев.
Солдаты шли беспорядочно, их руки лишь слегка касались поводьев, а гроб, из-за того что две лошади, тянувшие повозку, разошлись, качался из стороны в сторону.
Эти молодые женщины то смотрели на радужное сияние, рассеиваемое водопадами вокруг, то искали среди черноты бескрайнего озера серебряные ветви, а некоторые тщетно пытались найти следы живых существ.
Но это было озеро столь глубокое и исполненное безмолвной решимости, что оно молчаливо и властно не позволяло никаким живым существам проявлять на нём свою жизненную силу: все птицы казались неподвижными, а в окружающих камышах не было ни одной человеческой фигуры.
Действительно, «Чёрное Озеро» не всегда было таким тёмным — при лунном свете оно казалось слегка тёмно-синим, как волосы императрицы, сине-чёрным, но сейчас, под солнцем, оно было совершенно чёрным, словно растекшийся по руке графит, и это зрелище совершенно заворожило солдат.
Они не могли понять, почему сама вода не была чёрной, но это озеро превратило её в чёрную.
Это был хороший вопрос!
Множество легенд пытались это объяснить; Академия считала, что причина в плотных залежах минералов на дне и по берегам.
Эта чёрная вода была очень полезна для здоровья людей, особенно женщин, но она была немного горькой…
— Я и не знала, что мы так прибудем в Болин, — пробормотала одна из солдат; она почти не издала звука, но Татия услышала.
— А как ты думала, мы прибудем?
— …Война, — едва слышно ответила она, и больше ни звука.
Она сама отвергла эту мысль.
И эта солдат была проницательна, и права.
Когда императрица на третий день после победы в осаде сказала, что они скоро захватят Болин и вернут себе Город Богини, осквернённый предыдущими королевами, Татия знала, что она скоро сдастся.
Потому что Болин был непобедимым городом, подобно женщине, которую невозможно заставить родить жизнь: он был древним, таинственным и безмолвным, он даже ослаб; но он был нерушим.
Говорили, что только одно могло заставить Болин покориться — и что бы это ни было, это не была война.
Болин.
Татия могла видеть его; она давно не возвращалась за его стены, но чем ближе она подходила, тем больше понимала, что никогда не могла забыть его, и не потому, что испытывала к нему какие-то чувства.
Татия была отличным солдатом, и её лучшим качеством было то, что она редко испытывала сильные чувства к чему-либо — но когда она увидела его стены, возвышающиеся такими чёрными и разрушенными, а вокруг его входов обвивались тёмно-зелёные лианы, она даже могла представить себе текстуру кирпичей за этими лианами, и только тогда поняла, сколько времени и жизни она оставила в этом городе.
Она замедлила шаг своей лошади, первой сошла с сухопутного моста, вспоминая, как много лет назад она впервые ступила на этот мост, как мчалась по нему с приказами, несясь к Долине Слёз позади.
Она видела двух королев, двух королей, одну регентшу, а теперь — одну императрицу.
Почти все правители умерли, и время подходило к концу; её сердце было сильным, но она действительно была очень, очень стара.
Когда она подняла голову, в её ухе раздался звук, похожий на пролетающего в воздухе комара.
Она нахмурилась.
Она не могла его отогнать.
Пение.
Татия заметила, что городские ворота были слегка приоткрыты, и среди всех возможностей она невольно подумала об одной: возможно, прошлой ночью кто-то уже приходил… и даже не захотел остаться, чтобы закрыть ворота.
Но эта мысль была абсурдной.
Она внимательно пыталась различить этот звук, очевидно, с целью отогнать его, но тщетно.
Голос произнёс: — Когда ты…
— Когда у тебя будет моё сердце…
Её сердце билось.
Татия не смогла расслышать эту фразу, потому что, как только она собиралась различить слоги, раздался другой голос, совсем недалеко от её лошади, зовущий её: — Татия!
Это был мужской голос, гладкий и мягкий, с какой-то холодной и небрежной теплотой, словно он был очень рад её видеть.
Он сказал: — Не ожидал, что это ты приедешь на похороны. Давно не виделись!
Она подняла голову и увидела под чёрной стеной мужчину с бледными волосами, одетого во всё чёрное, который стоял, прислонившись.
Он носил круглые очки и помахал ей рукой.
Татия подняла бровь и ответила: — В сравнении с этим, я не ожидала, что ты будешь встречать. Я думала, будет кто-то более подходящий.
Она задумалась — возможно, и нет.
В этот момент мужчина — премьер-министр Болина, Вигстанди — уже приближался к похоронной процессии.
Он улыбался, словно белый лис, случайно забредший в стаю гончих, выставляя напоказ свой соблазнительный, пышный хвост.
Под лошадьми этих женщин он подошёл к гробу, осторожно погладил его трещину, затем закрыл глаза и глубоко вздохнул.
— Ах! — тихо воскликнул премьер-министр. — Белая сирень! Это был любимый цветок принцессы при жизни. Её образ под облаками цветов всегда дарил покой душе.
Никто не произнёс ни слова, почти все переглянулись. Татия похвалила: — У тебя очень чуткий нос.
Вигстанди улыбнулся и несколько раз повторил: — Перехваливаете, перехваливаете.
Он подвёл свою лошадь и повёл похоронную процессию в Болин.
В момент открытия ворот Татия увидела центральную башню: в отличие от прежних времён, она была давно разрушена и теперь не видна снаружи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|